Itt jelzem, hogy az elmúlt évekhez hasonlóan, a JÁTÉK-beli részvételemet általam meghatározott időre felfüggesztem: az év további időszakában szeptemberre, novemberre és decemberre korlátozom.
(A külföldi útjaim miatt, internetes elérhetőség hiányában és mivel csak teljes hónapokat szeretek végig játszani.)
Ez így igaz. A megfejtés beküldésekor magam is megjegyeztem, hogy a színpad megnyitó ("potpourri") előadásán, amin Horthy Miklós kormányzó is megjelent, fellépett Gyenge Anna (Anne Roselle) és Jan Kiepura pár Pillangó-részlettel.
Megjegyzem, Aureliano Pertile 1938 után 1939-ben is fellépett A trubadúrban és a Bajazzókban a Margitszigeten!
Továbbá:
A Margitszigeti Szabadtéri Színpad 1938. évi ünnepélyes átadásán - Aureliano Pertile nevével fémjelzett, vendégfellépte előtt pár héttel -, három világhírű énekművész tette tiszteletét a június 14-i sajtóbemutatón: Eggerth Márta és Jan Kiepura, illetve Gyenge Anna (külföldön: Anne Roselle)!
Idézek a Nemzeti Újság 1938. június 15-én kelt cikkéből:
„Jan Kiepura fellépett a szabadtéri színpadra, énekszó helyett rövid magyar mondatokkal tarkított német beszédet mondott. Nem készült az éneklésre, a karmesterrel sem tanult össze, így hát nem énekelhetett, de örömmel üdvözölte a szabadtéri színpadot, ahol nemsokára jótékony célra hangversenyt ad, mert azt hiszi, hogy ha a magyaroknak ingyen énekel, azzal lengyel hazájának is szolgálatot tesz. Gyenge Anna lépett azután a színpadra és felcsendült a Pillangókisasszony egyik legszebb áriája. Magasan, csengőn száll fel a Metropolitan világhírű énekesnőjének hangja, a szigeti színpad akusztikája is megfelelő tehát, és ha a két oldalt ültetett jegenyefasorok megnőnek és összelombosodnak, még jobb lesz.
Az első szavak elhangzottak tehát a szigeti szabad színpad gyepszőnyeges színpadáról, a magyar szó új hajlékot nyert Isten szabad ege alatt a leggyönyörűbb és legszebb tradíciókat őrző Szent Margit-szigeten.”
Aureliano Pertile 1938 júliusi margitszigeti fellépéseinek plakátja.
Ránézésre az 1. felvétel zenei anyaga mindkét katalógus szerint azonos, csak a kiadás éve tér el emitt és amott. Szerkesztő legyen a talpán, aki 2022-ben meg tudja állapítani a kb. 70 évvel ezelőtti kiadás dátumát. Talán már Berganza sem emlékezne rá.
Csakhogy 1951. és 1952. években is volt Berganzának lemezfelvétele az első link szerint.
https://www.operadis-opera-discography.org.uk/CLSIBERG.HTM#1
(Jelzem, hogy én nem küldtem be megfejtést, mert nem találtam a kérdésnek pontosan megfelelőt.)
Érdemes ezt a forrást elmentenünk és észben tartanunk - a jövőt illetően is...
Én is ezt a két forrást néztem, azaz először az operadis-t, aztán amikor rájöttem, hogy nem csak basszistáról lehet szó, gondoltam, hétfőn akár mindkét feladvány állíthat emléket a nagy Teresa Berganzának és az ő diszkográfiáját kerestem ki. Arra a következtetésre jutottam, hogy az 1993-ban készült Don Quixote után kiadott lemezei már nem eredeti, új felvételek, hanem újrakiadások, válogatások és az 1953-1993 közötti 40 év megfelel a kérdésnek: "vette fel az utolsót".
Nálam nem jött szóba Teresa Berganza:
Az első lemeze és az utolsó között a meghatározott 40 évnél több mutatkozik, és Massenet Don Quijote c. operájának 1992-es vagy 1993-as (?) lemeze nem is az utolsó volt az énekesnő lemezfelvételeinek sorában:
Lásd:
https://www.operadis-opera-discography.org.uk/CLSIBERG.HTM#1
https://www.discogs.com/artist/837527-Teresa-Berganza?page=5
Tehát a kérdésben megfogalmazott feltételeknek nem tesz eleget a válaszként megadott Terasa Berganza név.
Éreztem, hogy Teresa Berganza lesz a válasz, de nem találtam nyomát az első lemezfelvételének. Ezek után nagyon izgat a kérdés. Zéta megjelölné a forrását?
Meggyőzni nem sikerült, de elfogadom a Rómeó és Júliát, olyan sokan írtátok (Werthert meg senki)...
https://apps.lfze.hu/netfolder/PublicNet/Doktori%20dolgozatok/udvarhelyi_boglarka/disszertacio.pdf
UDVARHELYI BOGLÁRKA: OPERA ÉS OPERETT AZ 1867-ES ÉV PÁRIZSÁBAN - DLA DOKTORI ÉRTEKEZÉS
„Romeo és Júlia témája mind az irodalomban, mind a zenében nagyon népszerű volt. A negyedik fejezet a különböző feldolgozásokat, a librettó és a dráma közötti különbségeket, valamint az operában szereplő négy szerelmi duett vizsgálatát helyezi a középpontba” (IV. oldal)
Lásd: 33. és 43. közötti oldalakon kifejtve a téma
Csatlakozom. Szakajtónyi oldal említi, mint "négy-szerelmi-kettősös" (four-love-duets) operát. Szöveget nem fordítottam ..
Én a Traviata mellett emelek szót. Négy kettős, nagy egymásra találás a végén, nincs happy end, és az elválások is benne vannak.
Van némi kétség bennem, hogy az "első háromban a búcsúznak és a közeli elválásról szól, egyedül az utolsóban találnak egymásra...", de tanulmányozom a Rómeó és Júliát a hétvégén...
... és Gounod: Rómeó és Júlia is - négy szerelmi kettőse van.
Marc Chagall mennyezeti freskója a Párizsi Nagyoperában. Az eredeti mennyezetfreskó Jules-Eugène Lenepveu alkotása.
Érdekes módon Bachot mindenki eltalálta a hétvégi kérdésben, a halálra készülő karmestert kevesebben.
Gezakadocsa, Majorné, Nagy Katalin és Tibka1 Játékostársak fél-fél pontot kapnak majd hó végén...
Kedves Játékostársak,
ugyan a rendszer még mindig nem kezes bárány, de sikerült kibányászni az áprilisi végeredményt:
Búbánat - 20
Gabor - 20
gezakadocsa - 20
Edmond Dantes - 16
Majorné - 11
Nagy Katalin - 11
Pósa - 8
-nos - 7
vatatava - 7
Heiner Lajos - 4
CallasForever - 2
LEEDA - 2
adamo - 1
gyoki - 1
tibka1 - 1
A számítógépes sorsolás nyertese Nagy Katalin lett, gratulálunk!
Kedves Játékostársak,
A tegnapi technikai kalamajka még nem teljesen ért véget. Értékelni, a hátteret kezelni még nem tudunk, szerencsére a mai kérdéseket már korábban feltettük.
Köszönjük türelmeteket!
Remélem, a JÁTÉK kérdésre most elküldött válaszom - a technikai szünetet követően - "jól átment"...
6262
? Wiki:
Az operett szövegkönyvét Alfred Grünwald, német verseit Fritz Löhner-Beda írta,
a librettót magyarra Heltai Jenő fordította,
a magyar verseket Romhányi József és későbbi feldolgozásokban Zöldi Gergely szerezte.
Eszembe jutnak Ábrahám Pál népszerű operettjéből – Bál a Savoyban - Daisy és Musztafa kettősének refrénsorai: „Bár a bál csöpp lokál, minden este visszavár…/Ó, Mr. Blue nagyszerű fiú, és Lady Bleu elragadó nő…”
(magyar dalszöveg: Harmath Imre)
A "kék" nyilván totál sületlenség. Reading it, I feel blue. :-)
Inkább ilyesmire tippelnék:
8 music : of, relating to, or used in blues //a blue song (see blues sense 3)
sense 3:
a: low in spirits : melancholy //has been feeling blue
b: marked by low spirits : depressing //a blue funk //things looked blue
Asszem, ez inkább egy lelkiállapot
blue note vagy dirty tone = a dó és a szó majdnem félhanggal emelt változata. Bocs, hogy a szolmizációt írom, de ha moll, akkor terc és szeptim.
Mint a dunántúli terc.
Sokan hamisnak hallanák, gyakorlatilag negyedhangnyi az eltérés.
Márpedig a kék az kék. Más nyelvekben is Kék rapszódiának fordítják. Merő véletlen, hogy a blue és blues szavakat csak egy betű különbözteti meg. Zenetudósok terepe, hogy a Kék rapszódia tartalmaz-e blues-os elemeket. Létezik továbbá blue notes kifejezés a blues-szócikkben, de az már annyira szakmai, hogy meg sem próbálom megérteni, mi az.
Filológiai értelemben igaz, de én mégis a Kék rapszódia fordítást szeretem. Emlékeztet zsenge éveimre. Elbűvölt, merengtem, kutattam, miközben hallgattam, hogy vajon mitől kék ez a zene... Biztos vagyok abban, hogy a rapszódia blues stílusban cím nem váltott volna ki semmilyen hatást.
Bocsánat, a csapos közbeszól... Gershwin Rhapsody in Blue című remekét nem helyes "Kék rapszódiának" fordítani. Szó nincs a színről, hanem a Blues stílusról...
Ádám
"hát maga megbolondult, hogy
mindent kétszer mond, kétszer mond?"
Elnézést kérek.
Bocsánat, a csapos közbeszól... Gershwin Rhapsody in Blue című remekét nem helyes "Kék rapszódiának" fordítani. Szó nincs a színről, hanem a Blues stílusról...
Ádám
Avagy Benjamin Britten?
https://www.classicfm.com/composers/britten/guides/benjamin-britten-life-pictures/beethoven-4/
Én az eredeti orosz szöveget írtam be, de a munkahelyi gépemen, melyen válaszoltam, nincsenek cirill betűk - van rá icipici esélyem, hogy válaszom elfogadásra kerül?
Ha kérhetem, még ne oldjuk meg a kérdést, hátha más gondolkodik rajta...
A tévedésből rossz helyre küldött válaszhoz azt a megoldást javaslom, hogy írd be másik helyre a választ és majd DNI-vel leegyeztetem...
Én a gyedsztvo-t is hallottam
Megvan a tévedés: véletlenül a kimernya megfejtést a játék-ba írtam
Megvan a tévedés: véletlenül a kimernya megfejtést a játék-ba írtam
Ez nem egészen stimmel, de a szerelem benne van a pakliban ;-)
Aszongya a gép, hogy ma már küldtem be választ, pedig nem. De ha írtam volna, azt írtam volna, hogy Lenszkij arról énekel, hogy gyermekkora óta szeretik egymást Olgával....
A Scheibe--mű komponálásának/első előadásának éve több forrás szerint 1761 ...
https://imslp.org/wiki/Der_wundervolle_Tod_des_Welterl%C3%B6sers,_SchW_B2:313_(Scheibe,_Johann_Adolph)
https://www.univerlag.uni-goettingen.de/bitstream/handle/3/isbn-87-7023-444-2/gbs_28.pdf?sequence=3&
https://www.wiki.da-dk.nina.az/Johann_Adolph_Scheibe.html
https://www.academia.edu/35008180/Johann_Adolph_Scheibe_A_Catalogue_of_His_Works
Tegnapra a vélhetően nem jó választ 11,59-kor úgy küldtem el, hogy azzal időben éppen kilőttem a már felugró Závodszky-kérdést ill.annak helyét, úgyhogy utóbbira privátban válaszolok.
Nagy kő esett le a szívemről! Köszönöm.
-:)
Bocsánat, egyszerűen elírtam a dátumot...:-) remélem, senki nem fejtette meg idáig...;-)
Tulajdonképpen mi a kérdés, mert ez a mai feladvány önmagában kevéssé értelmezhető: hhhhhhhhhhhhh A neten sok minden érhető el ha bemásolom, de kellene itt egy konkrét eligazítás is, hogy mégis mire kíváncsi a feladvány kiötlője? (Szerző/k és a mű/vek címe? Műfaji meghatározás? Stílus? Kotta, hangjegy? Előadók személye? vagy más, zenetörténeti összefüggés, dolog felismerése? stb) Tehát valami iránymutató mégis szükséges lenne, hogy a kapott betűsor alapján mire irányuljon a keresésünk, mert a Google kereső is csak akkor tud segíteni, ha célírányos kérdést teszünk fel. (Persze a jószándékú segítő, nehogy beírja ide a helyes megfejtést! - csak írja körül, mi lehet a szándék ezzel.) Amúgy Nagypénteken kissé komolyabb kérdést vártam volna, hiszen nem április elsejét írjuk... |
B7 szimfónia zárótétele, a talkclassical-on fél óra alatt megoldották.
én meg szégyellhetem magam...
Kedves Perempe! Elszolmizáltam, de nem ismertem fel a kérdéses művet. Esetleg, valaki más felismerte?