vissza a cimoldalra
2022-08-12
részletes keresés    Café Momus on Facebook
Bejelentkezés
Név
Jelszó
Regisztráció
Kiemelt fórumaink
Nemzeti Hangversenyterem - és más helyszínek (5583)
Mi újság a Magyar Állami Operaházban? (63558)
Momus társalgó (6402)
Kedvenc felvételek (684)
Haladjunk tovább... (237)
Társművészetek (2550)
Opernglas, avagy operai távcső... (21470)
Élő közvetítések - HAANDEL emléktopik (8723)
Hozzászólások a Momus írásaihoz (7675)
Kedvenc előadók (2930)
Digitális kerekasztal (128)
Milyen zenét hallgatsz most? (25110)
A komolyzene jelene és jövője Magyarországon (2387)

Olvasói levelek (11890)
A csapos közbeszól (99)
Legfrissebb fórumaink
Pantheon (3115)
Operett, mint színpadi műfaj (5197)
A Magyar Zenekarok helyzetéről (108)
Mi újság a Szegedi Nemzeti Színházban? (3261)
Operett a magyar rádióban (1949-től napjainkig) (5209)
Házy Erzsébet művészete és pályája (5389)
Radnai György művészete (67)
Callas (476)
Kolonits Klára (1223)
Edita Gruberova (3172)
A nap képe (2319)
Rost Andrea (2113)
Kimernya? (4574)
Momus-játék (6308)
Wagner (2701)
Jonas Kaufmann (2526)

Fórumok teljes listája
Impresszum

megjelenteti:
Café Momus Egyesület
adószám:
18240531-1-43
számlaszám:
11711003 20016193

apróhirdetés feladása:

2602   IVA • előzmény2600 2018-06-29 04:53:59

Ezt a magyar szöveget nem most „barkácsolták”. A Wikipédia szerint Blum Tamás 1959-ben fordította a Trisztán és Izoldát. Nem tudom, hogy a „társfordító” Horváth Ádámmal együtt vagy az ő fordítása alapján, amint az utóbbi kilétét sem ismerem. (Nem valószínű, hogy a televíziós rendező Horváth Ádámmal lenne azonos, az operaénekes-főigazgató személyével való azonossága pedig természetesen lehetetlen.)

2600   Klára • előzmény2599 2018-06-28 15:32:31

Valószínűleg "barkácsoltak" egy magyar szöveget, ennél lehet, hogy az éneklési szempontokat vették figyelembe (attól még lehet borzalmas), és azt vetítették ki, mert lustaságból vagy igénytelenségből nem készítettek szöveghű fordítást.  Nem az első eset, és tartok tőle, hogy nem az utolsó.

2599   Héterő • előzmény2598 2018-06-28 13:08:07

Nem értem, miért nem érted.
Egymás mellett látszott a MűPa-kivetítőn az eredeti, szép, német nyelvű, ihletett wagneri szöveg a torz magyar szöveggel.
És ugye németül énekeltek.
Ismétlem, hogy világos legyen: senki nem énekelt magyarul.

2598   IVA • előzmény2597 2018-06-28 04:26:18

Nem torzították, hanem úgy műfordították, hogy énekelhető legyen. A nyersfordítás költőibb, szebb: olvasva. Énekelve förtelmes lenne (lett volna).

2597   Héterő 2018-06-27 22:40:59

Tenor vagy bariton énekli a szólamot? Vibrál, tremolózik? Fél hanggal lejjebb szól, hamis? Őrült vita kezdődik mindegyik kérdésben.

Ha Wagner Gesamtkunstwerkjét torzítják, akkor néma csend.
MILD UND LEISE

Wagner-Isolde
                ▼MűPa-18 Izolda
    
Szelíd, gyengéd a mosolya,
                ▼Lágyan nyílik néma ajka,
szeme nyílik – álmodozva;
                ▼Szép szelídség árad rajta,

Látjátok-e?
                ▼Ugye látod,
Ne látnátok...?
                ▼úgy, mint én?

Pazar fényár futja körül,
                ▼Pillantása száll az égbe,
csillagfény-burokban röpül.
                ▼Csillagfénybe fölrepül.
Nem látjátok?
                ▼Így van-é?

Bátor szíve hévvel dobban,
                ▼Csókja ízét most is érzem,
nemes vére lüktet, lobban.
                ▼Édes, édes hangját idézem.
Gyönyörteli bársony-ajka
                ▼Ajka méla sóhaját
édes sóhajt lebbent tova.
                ▼Érzem szállni át a légen,

Ti mind !
                ▼Hallgasd!
Nézzétek csak! Nem halljátok?
                ▼Lásd! Mégse láttok hát?

Ezt a dalt csak én érthetem?
                ▼Árnyak bűvös képe látszik,
Nagy-csodásan, nagy-csendesen
                ▼Égi hangú dallam játszik
gyönyört sirat, elmond mindent,
                ▼Lágyan így zeng, elmond mindent,
belőle szól, úgy békít meg;
                ▼Áldva, vágyva, megbocsátva,
belém hatol, bennem rezeg,
                ▼Mintha élne, mintha kérne,
szépen zendül, szertelebeg!
                ▼Mintha értem visszatérne!

Fennen csengő, átölelő,
                ▼Hangok szárnya átfog várva,
simogató, lenge szellő?
                ▼Lengve lágyan, mint a szellő,
Kéjillatú mámorfelhő?
        
        Vagy egy édesillatú felhő.

Ó, hogy árad, zsong köröttem,
                ▼Puha hangja, érzem, szólít,
szippantsam be, vagy csak lessem?
                ▼Föld honából égbe bódít.
Igyam? Magam belevessem?
                ▼Átfog engem szelíd karja,
Kábán – ködébe enyésszem?
                ▼Szállva lendít szent hatalma,

Hullám-áradásba,
                ▼Odahív, odahúz,
zajló morajlásba,
                ▼Hol a mindenen át
a Mindenség
                ▼Nyitva áll nekünk
sóhajába
                ▼tárul a menny
belefúlni,
                ▼örökre
elmerülni,
                ▼Gyönyörbe
öntudatlan,
                ▼Lelkünk hull
mély mámorban!
                ▼Léten túl!

Műsorajánló
Mai ajánlat:
19:00 : Budapest
Rumbach utcai Zsinagóga

Bauer Andrea (ének)
Kéménczy Antal (zongora), Pusztai Csaba (ütőhangszerek)
Goldmark Károly: Sába királynője, Op.27 nyitány
Goldmark Károly: Szulamit imája
Händel: Aria „Lascia ch’io pianga” from Rinaldo
Johann Sebastian Bach: BWV 165 „O heilges Gest- und Wasserbad”
Rimszkij Korszakov: A fülemüle és a rózsa
Kéménczy Antal: Sion – Zsoltar 137
Johann Sebastian Bach: Air – improvises live Andrea Bauer
Kodály Zoltán: A csitári hegyek alatt
Osvaldo Golijov: Ainadamar
Rimszkij Korszakov: Sadko – Song of India
Pusztai Csaba: Improvisation
Rimszkij Korszakov: Scheherezade
Arvo Pärt: Silentium
Giuseppe Verdi: Aida "O patria mia"

20:00 : Budapest
Margitszigeti Szabadtéri Színpad

Giuseppe Verdi: Attila

20:00 : Budapest
Rákospalotai Evangélikus Nagytemplom

Pintér Anna (orgona)
Anima Musicae Kamarazenekar, művészeti vezető G. Horváth László
Orgonapont koncertek - "A kakukk és a fülemüle"
Händel: g-moll orgonaverseny HWV 289
Albinoni: g-moll Adagio
Vivaldi: A-dúr "A Kakukk" hegedűverseny Rv 335
Händel: F-dúr orgonaverseny HWV 295
19:00 : Fertőd
Esterházy Kastély

Authentic Quartet:
Kalló Zsolt, Bozzai Balázs, Rác Gábor, Vályi Csilla
Haydn: d-moll vonósnégyes Op. 42
Haydn: h-moll vonósnégyes Op. 33 No. 1
Haydn: c-moll vonósnégyes Op. 4 No. 3

20:00 : Sárospatak
Rákóczi-vár udvara

Nyári Zoltán (tenor)
Budafoki Dohnányi Zenekar
Budapesti Akadémiai Kórustársaság
vezényel: Hollerung Gábor
Zempléni Fesztivál - Nyitóhangverseny
Mendelssohn: 5. "Reformáció" szimfónia, d-moll, Op.107
Kodály Zoltán: Psalmus Hungaricus, Op.13
A mai nap
született:
1935 • Harry Kupfer, operarendező († 2019)
elhunyt:
1928 • Leoš Janáček, zeneszerző (sz. 1854)
1992 • John Cage, zeneszerző (sz. 1912)