Bejelentkezés Regisztráció

Wagner-felvételek


316 takatsa 2022-10-15 17:14:28

Ma nézhető meg utoljára az Operavision-on, az Operaház 2022-es új Parsifal produkciója. Ha esetleg valaki el akarja menteni ezt a felvételt, akkor én most - eléggé el nem ítélhető módon - 1 hétre közkinccsé teszem. És, hogy a felvétel ne árválkodjon, letölthetővé teszem szintén egy hétre, az Operaház 2004-es Parsifal előadását is. 

Az érdeklődők tanulmányozhatják, hogy 18 év alatt milyen technikai magasságokba emelkedtünk, és ugyanakkor, minden más szempontból, milyen mélységbe zuhantunk. 


315 lujza 2022-08-23 00:33:03 [Válasz erre: 312 Speranza 2022-08-21 02:27:36]

Na végre már szó van a zenei részről is, a közvetítés után ezt reklamáltam! De én nem értek egyet, nekem ez a Siegfried nagyon nem tetszett. Bayreuthban erre a szerepre is kéne találni elsőosztályú énekest! Ha Gould nem, akkor Schager, vagy akit még elő tudnak húzni. És most Theorin se volt olyan csodálatos Brünnhilde, amilyennek már itthon is hallhattuk, és amilyen, remélem, jövőre is lesz nálunk. Idén a covid miatt lemondta a budapesti szereplését, de szerintem még Bayreuthra se jött rendbe a hangja teljesen. De Dohmen valóban jó volt.

A rendezésre meg nem kéne sok szót vesztegetni, bár öreg vagyok, de nem szeretnék olyan lenni, mint egy sopánkodó vénasszony. Szerintem Bayreuthba manapság már csak a sznobok járnak, hagyjuk meg ezeket a csodákat nekik!


314 Tejberizs 2022-08-21 22:05:29

Apropos Waltraute: a monológ vége felé a kislány Rubik-kockát tekerget... Így legalább magyar vonatkozása is lett a produkciónak.

Számomra az legfájóbb, hogy szimpla kisérőzenévé degradálják a wagneri zenedrámát. De még annak is a gyengébb fajtából, "köszönhetően" a vezénylésnek.


313 Héterő 2022-08-21 02:31:54 [Válasz erre: 312 Speranza 2022-08-21 02:27:36]

A sötétöltönyös műsorvezető piros zoknija is kiválóan illett a transzvesztita-megjelenésű Waltraute jelmezéhez.

Az angolul (lehetne-e másként?) feliratozott trikó Guntheren igazán bűbájos (pardon):
                      Ki a f@sz az a Grane?

...ezt a Grane-t nem tudom hova tenni - írod. Lám, Gunther se tudta! :-)


312 Speranza 2022-08-21 02:27:36 [Válasz erre: 311 Héterő 2022-08-21 02:05:18]

Ha ott lettem volna, valószínűleg én is búztam volna. Valóban eléggé botrányszagú a rendezés, (ezt a Grane-t nem tudom hova tenni, a gyereket nemkülönben), de ez ma a Bayreuth-i stílus, láttunk már hasonlókat, sőt sajnos jó ideje ez megy már szerte a nagyvilágban, a rendezések bizony sokszor már köszönőviszonyban sincsenek a szerzői szándékkal. Ugyebár volt már Lohengrin, ami egy iskolai osztályteremben játszódott, Nabucco, amely egy méhkaptárban, de lassan már minden operának van diliházban játszódó változata a Varázsfuvolától a Hoffmann meséin át a Pikk Dámáig, nem beszélve a Parsifal sorozatos polgárpukkasztó átalakításairól...

Zeneileg azonban szerintem nem volt rossz a produkció, meglepően jó volt a beugró Siegfried; szép hangon, kulturáltan énekelt, hatalmas tartott magas cét fújt a 3. felv.-ban, természetesen Irene Theorin is kitűnő még mindig, és nekem kimondottan tetszett a korábban már bariton szerepekben hallott Albert Dohmen is, ezúttal a zord basszus Hagen karakterében. A figurális meg nem felelést EBBEN a rendezésben természetesen nem kérem rajtuk számon...


311 Héterő 2022-08-21 02:05:18 [Válasz erre: 310 Speranza 2022-08-20 10:11:53]

Itt egy kis minta:
                 Valentin Schwarz  "rendező" és csapata 20 perces búúúúú-t kapott.

Pedig semmi szokatlan.
- Grane által fogant gyermeket szül Brünnhilde ( a gyermek – rózsaszínbe öltöztetett Ringecske). Emlékeztetőül: Grane ugyan csodás, azonban eredetileg .
- Az úgy 8 évesnek látszó, szőke gyermekecske nyalókát húzogat buzgón ki-be a szájacskájába, elég hosszasan (pedofilék ájuldoznak a gyönyörtől).
- Gunther sorozatosan a falhoz keni Brünnhildét, hogy csak úgy csattan.
- Hagen vadállatkodik a gyermeklányokkal, írja egy kritika.
- Brünnhilde Salomét játszik a "ló" levágott fejével.

A szerző, Richard Wagner valójában nyilván mindezt pontosan így gondolta, csak elszúrta. Szerencsére derék rendezők – áradó tehetséggel – rendszerint kiigazítják az ügyetlen librettista-komponistát.


310 Speranza 2022-08-20 10:11:53

A YouTube-on jelenleg elérhető az idei(!) tehát 2022. augusztus 6-i bayreuthi Götterdämmerung teljes tévéfelvétele, a szünetekben riportokkal. Stephen Gould lemondta az előadást, helyette Clay Hilley ugrott be Siegfried szerepébe. Brünnhidét Irene Theorin, Hagent pedig Albert Dohmen alakítja, aki korábbi években Bayreuthban már Wotan és Alberich szerepét is énekelte.

https://www.youtube.com/watch?v=z3wng50kNEw


309 Klára 2021-08-03 19:44:57 [Válasz erre: 308 takatsa 2021-08-03 15:44:03]

Szuper összehasonltás, nekem speciel nagyon tetszett! Köszönöm.


308 takatsa 2021-08-03 15:44:03

Szegény Wagner eléggé elhanyagolt a fórumon, különösen a jól futó topikok tükrében. Most viszont talán szolgáltat egy kis témát a Bajor Operaház pénteki Trisztán és Izolda produkciója (Kauffmann és Harteros szereplésével), amelyet sokan láthattunk az élő streamen, illetve az ismétlésen. Én nem voltam nagyon elragadtatva ettől az előadástól, és felbuzdulva készítettem egy kis videót, amelyen össze lehet hasonlítani ezt az előadást egy régi produkcióval, amelyben Meier és Jerusalem énekel. 

Az első videón először Jerusalemet, utána Kauffmannt láthatjátok

A második videón pedig Meiert és Harterost.


307 Héterő 2021-07-26 19:32:47

Két óra 23 perc - egyben. Matrózkórus 1:52-től. (mp3, 41.1 kHz, 320 kbps)

                Der fliegende Holländer - Bayreuth, 2021. július 25.


306 Búbánat 2021-05-29 15:16:40

A Bartók Rádió ma esti operaközvetítése

19:00 – 23.00 A New York-i Metropolitan Operaház archívumából

Richard Wagner: Trisztán és Izolda 

Háromfelvonásos opera

Szövegét a zeneszerző írta

Vez.: Simon Rattle

Km.: New York-i Metropolitan Operaház Ének- és Zenekara (karig.: Donald Palumbo)

Rendező: Mariusz Trelinski

Szereposztás:

Trisztán – Stuart Skelton (tenor),
Izolda – Nina Stemme (szoprán),
Brangäne – Jekatyerina Gubanova (szoprán),
Marke király – René Pape (basszus),
Kurwenal – Jevgenyij Nyikityin (bariton),
Melot – Neal Cooper (tenor),
Pásztor – Alex Richardson (tenor),
Kormányos – David Crawford (basszbariton),
Ifjú hajós – Tony Stevenson (tenor)
Angolkürt szóló – Pedro R. Díaz

(2016. október 8. )


305 Búbánat 2020-11-26 11:39:37

2020.11.26  13:47 - 15:00  Bartók Rádió

Koncert dél - Hangversenykülönlegességek

 

Richard Wagner: A walkűr - III. felvonás

 

Wotan - BrynTerfel,

Sieglinde - Eva-Maria Westbroek,

Brünnhilde - Iréne Theorin,

Gerhilde - Zhanna Dombrovskaya,

Ortlinde - Irina Vasziljeva,

Waltraute - Natalia Jevsztafijeva,

Schwertleite - Elena Vitman,

Helmwige - Tatjana Kravcsova,

Siegrume - Jekatyerina Szergejeva,

Grimgerde - Anna Kiknadze,

Rossweisse - Julia Matocskina

 

 Verbier Fesztivál Zenekara, vez.: Valerij Gergijev

Salle des Combnins, 2013. július 25.


304 david28 2020-08-14 11:54:55 [Válasz erre: 303 Edmond Dantes 2020-08-14 08:56:07]

Ez bizony nalam is igy van.


303 Edmond Dantes 2020-08-14 08:56:07

Aki egyszer kozel kerult a tuzhoz (ertsd: Wagnerhez) es megegette magat vele, mas szemmel es fullel hallgat operakat. Legalabbis en. Ugy 20 eve, de foleg a pesti Wagner-napok beindulasa (2006) ota es foleg a Ring ota minden mas szerzot es darabjaikat hozza viszonyitom. Nem "kedvencem" lett Wagner, foleg nem ugy "altalaban", hanem o lett az a bizonyos   k a l y h a. Filozofiajaval nem foglalkozom, librettoi onmagukban nem nagyon erdekelnenek. De zenei es librettoi (Ring!) olyan szilard egyseget, muveszi erteket kepviselnek, amihez minden mas csak viszonyul...es tobbnyire alulmarad. Nalam. Meg egyszer: ettol meg sok mas "kedvencem" van. Csak minden, mindenki atertekelodik a wagneri fenytoresben.


302 david28 2020-08-14 00:26:41 [Válasz erre: 299 ladislav kozlok 2020-08-13 21:00:20]

Az tény amúgy, hogy Strauss jobb volt nála, főleg mint művészetfilozófus, de Wagnerre azt mondani, hogy csapnivaló... Kanthoz képest biztosan, de nem is az volt a fő profilja. Ő volt az első, aki újra intellektust vitt a zenébe a romantikus "hogy képzeljük el az urak életét a szántóföldről" évszázadban.


301 david28 2020-08-13 22:48:47 [Válasz erre: 299 ladislav kozlok 2020-08-13 21:00:20]

A zenetörténész meg azért zenetörténész, hogy a zenéről írjon jókat (vagy rosszakat), ne másról hülyeségeket :P


300 macskás 2020-08-13 21:26:53

300


299 ladislav kozlok 2020-08-13 21:00:20 [Válasz erre: 298 david28 2020-08-13 18:34:48]

Most fogsz agyonverni, egy magyar zenetorténészt idéznék, =Wagner zseniális zeneszerzo, kozepes kolto, csapnivalo filozofus.


298 david28 2020-08-13 18:34:48

Mindenkor a legnagyobb kedvencem. Itt hagyok egy szösszenetet róla, amit pár hónapja írtam. Aki nem tette még (bár aki szereti Wagnert és a Trisztánt, az kizárt, hogy kihagyta), hallgassa meg. :)

"Mi mást posztolhatnék RICHARD WAGNER 207. születésnapján... Mit klasszikus zenei berkekben csak szimplán "az évszázad felvételé"-nek tartanak, Wilhelm Furtwängler 1952-ben dirigált és felvett monumentális TRISZTÁN ÉS IZOLDÁ-ja.

Azt mondják mindenkinek vannak olyan művek- több vagy csak egy-, amiben megtalál mindent, amit valaha keresett (már ha a művészeti ágakban keres egyáltalán valamit): A ZENE, amely tetőtől talpig a bőre alá, a zsigereibe kúszik, eggyé válik vele, nos nekem ez az. Ha nem hallgathatnák holnaptól semmi mást, csak a Trisztánt, tulajdonképpen kiegyeznék azzal is.

Egy zenei, irodalmi, színházi epikus mű a szerelemről - írhatnánk, de ez annyira egyszerű és világi megfogalmazás, pedig tulajdonképpen erről van szó. Az érzelmek legszélesebb, legvalódibb palettáján játszó, brutálisan őszinte tükröt mutató, az érzelmek által befolyásolható emberi jellemet lehető legnagyobb mélységeiben megmutató tragédia. A legősibb, legösztönösebb emócióinkból épít fel két karaktert, melyek, - bár természetfelettinek tűnő erők befolyása alá kerülnek - (s ez Wagnernél sokszor van így), a lehető legreálisabban átélhető folyamatokon mennek keresztül, amit a tudatalattink tud, s ettől válnak fikcióból ijesztő valósággá.

A szimbólumok, az elvont fogalmak folyamatos egymásnak ellentmondó kettőssége adja a mű legfontosabb jelentéstartalmát: az élet és a halál, a nappal és az éjszaka vagy a szenvedés és boldogság, illetve a szerelem és a gyűlölet ebben a műben egy és ugyanaz. Wagner kétségbeesetten próbálja keresni a választ az elérendő és vágyott boldogság fogalmára; s mint az igazi nagy gondolkodók, a végére rájön, hogy ilyen talán nem is létezik: boldogságmorzsák vannak csak elrejtve a világban, s azért születtünk ide, hogy minél többet összegyűjtsünk ezekből. Aki pedig szerelmes, az ezekből túl nagy dózissal kap ahhoz, hogy ne fizessen érte borsos árat.

Sokan túl teátrálisnak vagy régimódinak, esetleg feleslegesen fatalistának, pesszimistának tartják ezt a szerelemfelfogást; azonban, ha valaki meghallgatja a több mint félórás szerelmi duettet, ami a hömpölygő gyönyör, két ego mámoros egybeolvadása és szinte a fizikai testet elhagyó túlvilági "agapé" zenei megtestesülése - kizárt, hogy Wagner ne a pozitív érzések miatt írta volna meg ezt az operát. Pont azért állítja szembe ezt a létformát a halállal a végén, hogy érezzük, mennyire kicsi, mennyire pórias a materialista létünk egy ilyen transzcendentális állapothoz képest, s mégis inkább mit értékelünk jobban, mire vigyázunk jobban, mennyire bízhatunk az emberi elme e világi preferenciáiban, holott mennyi dologra lehet képes az ember, amivel nincs is tisztában.

Wagner a Siegfrieden dolgozott éppen és azt szakította meg, mikor megírta a Trisztánt, s tulajdonképpen érthető - hogy ott miért pusztul el a leghatalmasabb isten, miért pusztulnak el a saját magunkat megnyugtató illúzióink; Wagner könyörtelenül ráncigál minket vissza a Földre, hogy itt, saját magunkban és a szeretetben keressük a megváltó boldogulást - a Trisztán erre a példa, a megoldás, ami aztán vágyálom marad, mert ilyen formában "istenekké" kevés ember képes válni a Földön. Az elme, a "túlértékelt" emberi ész megtestesítői, s Trisztán és Izolda ellenpontozásai a műben Marke király és Brangäne - ők itt maradnak - szomorúan, keresgélve, értetlenül, ahogy mi is a nézőtéren/magnó előtt (Brangäne elhaló, éteri hangja a földi lét baljós könyörtelenségével intelmében vagy Marke király drámai monológja mind az ésszel és racionálisan nehezen magyarázható folyamatokból való teljes kívül maradást jelképezik).

Egy nagyon bonyolult és nehéz műről van szó, minden hallgatásnál közelebb kerül az emberhez. Első hallásra fel kell dolgozni, mert az embert megrázza és nem érti, miért, aztán szép lassan megérti vagy azt hiszi hogy megérti, és jön egy újabb hallgatás, ami még egy réteget bont le a drámáról, az ember néha úgy érzi, hogy nem is ember írta, hanem valami boszorkányos csalás van benne - Wagner pedig pontosan ezt akarja...

Persze ehhez kell egy tökéletes karmester Furtwängler személyében, aki úgy vezényel, mintha ő lenne a kotta, ami ott helyben íródik, és tökéletes énekesek, itt azonban teljesül minden: Kirsten Flagstad és Ludwig Suthaus után alig-alig lehet mással ugyanilyen szinten szeretni ezt a művet (még akkor is, ha a mélyebb hangfekvésű Flagstadnak a szerelmi duett magas "c"-inél besegített Elisabeth Schwarzkopf), - persze azért érdemes azért más interpretációkat is meghallgatni belőle.

A többiek: Joseph Greindl, Blanche Thebom vagy Dietrich Fischer-Dieskau mind a német zene interpretálásának kiválóságai, abszolút revelációk szerepeikben a műfaj legmagasabb színvonalú alakításait nyújtva.

Úgy nem lehet meghalni, hogy valaki egyszer végig nem hallgatta ezt a művet, de vigyázat - ha szívvel-lélekkel megpróbálja megérteni, mást se akar majd hallgatni, minden kevesebb lesz ennél."


297 Búbánat 2020-07-27 12:05:21

Richard Wagner-hét a Bartók Rádióban:

2020. július 27. hétfő – ma: 17:06 – 19:48  

A Nibelung gyűrűje – tetralógia -  IV/1

A Rajna kincse
Egyfelvonásos zenedráma négy képben

Szövegét a zeneszerző írta

Vez: Christian Thielemann
Km: a Bayreuthi Ünnepi Játékok Zenekara

Szereposztás:
Wotan - Albert Dohmen,
Donner - Ralf Lukas,
Froh - Clemens Bieber,
Loge - Arnold Bezuyen,
Fasolt - Kwangchul Youn,
Fafner - Hans-Peter König,
Alberich - Andrew Shore,
Mime - Gerhard Siegel,
Fricka - Michelle Breedt,
Freia – Edith Haller,
Erda - Christa Mayer,
Woglinde - Fionnuala McCarthy,
Wellgunde - Ulrike Helzel,
Flosshilde - Simone Schröder

(Bayreuth, 2008)

 

2020. július 28., kedd,   17:06 – 21.03

A Nibelung gyűrűje – tetralógia - IV/2

A walkür

Háromfelvonásos zenedráma

Szövegét a zeneszerző írta

Vez: Christian Thielemann.
Km: a Bayreuthi Ünnepi Játékok Zenekara

Szereposztás:
Siegmund - Endrick Wottrich,
Hunding - Kwangchul Youn,
Wotan - Albert Dohmen,
Sieglinde - Eva-Maria Westbroek,
Brünnhilde - Linda Watson,
Fricka - Michelle Breedt,
Gerhilde - Sonja Mühlbeck,
Ortlinde – Anna Gabler,
Waltraute - Martina Dike,
Schwertleite - Simone Schröder,
Helmwige - Edith Haller,
Siegrune - Wilke te Brummelstroete,
Grimgerde - Annette Küttenbaum,
Rossweisse - Alexandra Petersamer

(Bayreuth, 2008)

 

2020. július 29., szerda,  17:06 – 20:57  

Lohengrin 

Háromfelvonásos opera

Szövegét a zeneszerző írta

Vezényel: Joseph Keilberth

Közreműködik: a Bayreuthi Ünnepi Játékok Zenekara és Énekkara (Karig.: Wilhelm Pitz)

Szereplők:
Madarász Henrik király – Josef Greindl (basszus),
Lohengrin – Wolfgang Windgassen (tenor),
Elza – Eleanor Steber (szoprán),
Telramund – Hermann Uhde (bariton),
Ortrud – Astrid Varnay (szoprán),
Hirdető – Hans Braun (basszus)

(MONO - Bayreuth, 1953)

 

2020. július 31., péntek, 17:06 – 21:21

A Nibelung gyűrűje – tetralógia -  IV/3

Siegfried

Háromfelvonásos zenedráma

Szövegét a zeneszerző írta

Vez.: Christian Thielemann.

Km.: a Bayreuthi Ünnepi Játékok Zenekara

Szereposztás:

Siegfried - Stephen Gould,

Mime - Gerhard Siegel,

A Vándor - Albert Dohmen,

Alberich - Andrew Shore,

Fafner - Hans-Peter König,

Erda - Christa Mayer,

Brünnhilde - Linda Watson,

 Erdei madár hangja - Robin Johannsen

(Bayreuth, 2008))

 

2020. augusztus 1., szombat 17:00 – 21:47

A Nibelung gyűrűje – tetralógia -  IV/4

Az istenek alkonya

Háromfelvonásos zenedráma előjátékkal

Szövegét a zeneszerző írta


Vez: Christian Thielemann
Km: a Bayreuthi Ünnepi Játékok Ének- és Zenekara
(Karig.: Eberhard Friedrich)

Szereposztás:
Siegfried - Stephen Gould,
Gunther - Ralf Lukas,
Hagen - Hans-Peter König,
Alberich - Andrew Shore,
Brünnhilde - Linda Watson,
Gutrune - Michaela Kaune,
Waltraute - Christa Mayer,
Első norna - Simone Schröder,
Második norna - Martina Dike,
Harmadik norna - Edith Haller,
Woglinde - Fionnuala McCarthy,
Wellgunde - Ulrike Helzel,
Flosshilde - Simone Schröder

(Bayreuth, 2008)

 


296 Búbánat 2020-07-26 11:38:44

A Bartók Rádió mai operaközvetítése, 17:00 – 20.10

Richard Wagner: Tannhäuser 

Háromfelvonásos opera

Szövegét a zeneszerző írta

Vezényel: Wolfgang Sawallisch

Km.: Bayreuthi Ünnepi Játékok Ének- és Zenekara
(karig.: Wilhelm Pitz)

Szereposztás:

Hermann őrgróf – Joseph Greindl (basszus),
Tannhäuser – Wolfgang Windgassen (tenor),
Wolfram von Eschenbach – Eberhard Wächter (bariton),
Walther von der Vogelweide – Gerhard Stolze (tenor),
Biterolf – Franz Crass (basszus),
Henrik – Georg Paskuda (tenor),
Reinmar – Gerhard Nienstedt (basszus),
Erzsébet – Anja Silja (szoprán),
Vénusz – Grace Bumbry (szoprán),
Pásztorfiú – Elsa-Margret Gardelli (szoprán).

(Bayreuth, 1962)


295 Búbánat 2020-07-25 23:30:03

A Bartók Rádió közvetítette ma 17:00 - 21.33 órakor  

Richard Wagner: A nürnbergi mesterdalnokok 

Háromfelvonásos opera

Szövegét a zeneszerző írta

Vezényel: Silvio Varviso

Km.: Bayreuthi Ünnepi Játékok Ének- és Zenekara
(karig.: Norbert Balatsch)

Szereposztás:
Hans Sachs – Karl Ridderbusch (bariton),
Veit Pogner – Hans Sotin (basszus),
Kunz Vogelgesang – Heribert Steinbach (tenor),
Konrad Nachtigall – Dene József (basszbariton),
Sixtus Beckmesser – Klaus Hirte (basszus),
Fritz Kothner – Gerd Nienstedt (basszus),
Balthasar Zorn – Robert Licha (tenor),
Ulrich Eisslinger – Wolf Appel (tenor),
Augustin Moser – Norbert Orth (tenor),
Hermann Ortel – Heinz Feldhoff (basszus),
Hans Schwartz – Hartmut Bauer (basszus),
Hans Foltz – Nikolaus Hillebrand (basszus),
Walter von Stolzing – Jean Cox (tenor),
Dávid – Frieder Stricker (tenor),
Éva – Hannelore Bode (szoprán),
Magdalena – Anna Reynolds (mezzoszoprán),
Éjjeliőr – Bernd Weikl (basszus).

(Bayreuth, 1974)

A rádió hangtárából - meghatározott ideig - visszahallgatható.

 


294 Búbánat 2020-07-17 10:29:14

A Bartok Rádió mai műsorán szerepel:

12:36 – 13.36

Az Északnémet Rádió Szimfonikus zenekarának hangversenye Richard Wagner műveiből 

Vez.: Hans Knappertsbusch

Km.: Christa Ludwig (alt)

1. A nürnbergi mesterdalnokok –

 a) Az I. felvonás előjátéka,

 b) A III. felvonás előjátéka,

2. Trisztán és Izolda – Előjáték és Izolda szerelmi halála (Ludwig),

3. Az istenek alkonya – Zárójelenet (Ludwig)

(Hamburg, 1962. március 24.)


293 Búbánat 2020-04-18 15:30:51

2020.04.18  20:30 - 00:49  Mezzo

Tristan und Isolde by Richard Wagner at the Staatsoper Berlin  (2018)

Staatskapelle Berlin,

 Daniel Barenboim (Conductor)

 Dmitri Tcherniakov (Stage Direction)

 

Andreas Schager (Tristan)

Stephen Milling (King Marke)

Anja Kampe (Isolde)

Boaz Daniel (Kurwenal)

Stephan Rügamer (Melot)

Ekaterina Gubanova (Brangäne)

Recorded on March 18, 2018 at the Staatsoper unter der Linden


292 Héterő 2020-04-10 05:39:37

MET - Parsifal


291 david28 2020-04-08 20:21:52 [Válasz erre: 288 ladislav kozlok 2020-04-08 08:35:20]

Annyira jó, hogy a vitaindítóra úgy reagálnak egyes elvileg "nem olyan fiatal" emberek, mintha a bölcsiben elvettem volna a kedvenc játékukat. Ilyen hozzáállással miért álljak neki? "írjál jobbat". Ne írjunk inkább semmit.


290 david28 2020-04-08 20:19:48 [Válasz erre: 289 Klára 2020-04-08 09:02:31]

Ez kb. olyan, hogy akkor Ön énekeljen jobban, mint a MÁO énekesei. Miért is? Egyébként írok jobbat, ha eljön az ideje.


289 Klára 2020-04-08 09:02:31 [Válasz erre: 287 david28 2020-04-08 08:22:25]

Kedves david28!  A megoldás roppant egyszerű: 1 változat:"írjon jobbat"  copy kozlok fórumtárs. 2. változat: hagyja figyelmen kívül, ne foglalkozzon vele. Én éltem a felkínált lehetőséggel, és letöltöttem ezt a változatot. Először is megnéztem-meghallgattam, mert ugye a szereplők németül énekelnek, és a  magyar felirat fut alatta. Nekem többnyire sikerült a hallott szöveget és az olvasott magyar változatot összevetni. (bárcsak a MÁO nagyrabecsült operaénekesei magyar nyelven ilyen tisztán és érthetően énekelnének, amit gyakran nem értek. Pedig a magyar közös édes anyanyelvünk!) Javaslom, tegye meg ugyanezt - amennyiben képes erre! Azután mondjon véleményt. Ja, és ne felejtse el megköszönni a felajánlott "húsvéti ajándékot"

 

 


288 ladislav kozlok 2020-04-08 08:35:20 [Válasz erre: 287 david28 2020-04-08 08:22:25]

Írjál jobbat, fiatalúr.


287 david28 2020-04-08 08:22:25 [Válasz erre: 284 takatsa 2020-04-06 10:49:52]

Szerintem Wagner művének ez egy erőteljesen leegyszerűsített és dogmatizált értelmezése. 


286 Klára 2020-04-07 08:55:54 [Válasz erre: 284 takatsa 2020-04-06 10:49:52]

Privátban


285 Speranza 2020-04-06 12:28:55 [Válasz erre: 284 takatsa 2020-04-06 10:49:52]

Tökéletes választás, alighanem az egyik legjobb Parsifal-előadás, ami egyáltalán hozzáférhető képfelvételen. Szereposztását tekintve az egykorú bayreuthi (Elming, Sotin, Struckmann) előadásokat is felülmúlja (Kundry és Klingsor esetében azzal megegyező), rendezését tekintve pedig az általam ismert nagyjából tucatnyi Parsifal közül az egyetlen, amelyről bízvást ki lehet jelenteni, hogy alighanem magának Wagnernek is tetszene. Itt valóban a szerzői szándék érvényesül, és olyan előadás jött létre, ami manapság nemhogy ritka, hanem egyenesen elképzelhetetlen. Csak ajánlani tudom mindenkinek.


284 takatsa 2020-04-06 10:49:52

„Hiszek Uram, segíts hitetlenségemen!” (Mk 9,24)


Az önmagával küszködő, a remény és kétség között hányódó embernek mennyi hitre van szüksége, hogy kimondja ezeket a szavakat?  Egy mustármagnyira - hegyeket mozgatóra?
És mennyi kételkedésre, mennyi gyötrődésre, hogy a hit ajándékát elnyerje? Erre sokunknak egy élet is kevés. Talán Wagnernek is kevés volt, de legalább megpróbálta, létrehozva a Parsifalt; a botladozó, újra és újra elbukó, de folyton a fény felé  tekintő, Istent, a Megváltást kereső ember oratóriumát. 


A mostani helyzet: a járvány, a félelem, a bizonytalanság, az izoláció ideális helyzetet teremt arra, hogy magunkba nézzünk , számvetést készítsünk és elgondolkozzunk az örök kérdéseken. 
Ebben segítségünkre lehet ez a csodálatos zene.


Egy olyan felvételt választottam, amely hála a hagyományos rendezésnek, és az összes közreműködő magas színvonalú és áldozatos munkájának, megőrizte a mű szakralitását és Wagner gondolatait. Írtam hozzá magyar feliratot. A mű egy héten keresztül szabadon letölthető.  Én ezzel szeretnék minden kedves fórumozónak áldott Húsvétot kívánni.

Wagner: Parsifal
James Levine; Waltraud Meier, Siegfried Jerusalem, Kurt Moll, Bernd Weikl, Franz Mazura, Jan-Hendrik Rootering.
The Metropolitan Opera Ochestra and Chorus. 1992
 


283 Klára 2020-04-01 17:41:14 [Válasz erre: 282 lujza 2020-04-01 01:46:15]

Mindegyik nagyon jó! Rendes dolog a színházaktól, illerve az operaházaktól, hogy ezt lehetővé teszik!


282 lujza 2020-04-01 01:46:15 [Válasz erre: 281 AndersWasRight 2020-03-30 06:17:29]

Azért Gerhaher se kutya benne!


281 AndersWasRight 2020-03-30 06:17:29

https://operlive.de/parsifal/

 

Parsifal Münchenből, fent lesz nagyszombat éjfélig. Jonas, Nina Stemme és René Pape.


280 Héterő 2020-03-30 01:31:06

MET - Tannhäuser


279 takatsa 2020-03-29 14:26:02 [Válasz erre: 278 nickname 2020-03-29 12:58:19]

Sebaj, kedves nickname. A lényeg, hogy sikerült letöltenem most a teljes Ringet és ez a sorozat tényleg fantasztikus, óriási ajándék, hogy a MET ezt lehetővé tette. Lesz mit hallgatnom ezekben a sanyarú időkben. :)


278 nickname 2020-03-29 12:58:19 [Válasz erre: 273 takatsa 2020-03-27 15:08:46]

Valóban nincs igazam, mert ezek a feliratok valóban a HD közvetíésekhez készültek. Én egy másik magyar feliratot ismertem, de utána néztem, és rá kellett jönnöm, hogy azokat nem az opensubtitles oldalon találtam. 


277 -zéta- 2020-03-29 08:28:20

Perencz Béla Vándor a Siegfriedben...


276 Héterő 2020-03-28 23:27:30

MET - Die Meistersinger von Nürnberg


275 Klára 2020-03-28 17:17:36 [Válasz erre: 273 takatsa 2020-03-27 15:08:46]

Privátban"


274 Héterő 2020-03-27 23:39:45

MET - Götterdämmerung


273 takatsa 2020-03-27 15:08:46 [Válasz erre: 271 nickname 2020-03-27 14:21:49]

Ebben most nincsen igazad, mert én kipróbáltam mind a Walkürhöz, mind a Siegfriedhez a feliratot és az időzítés tökéletes. Abban persze Héterőnek van igaza, hogy helyenként iszonyatosan nyakatekert és magyartalan, de most első nekifutasnak jó, aztán úgyis ügyeskedik az ember hozzá jobbat.


272 Héterő 2020-03-27 14:22:29 [Válasz erre: 270 takatsa 2020-03-27 09:46:12]

Kedves takatsa, átok ül ezen a darabon? Das Rheingold: letöltöttem, de véletlenül kitöröltem egy laza mozdulattal, a visszanyerő program sem találta. Persze a pótlás folyamatban, mert nagyszerű ez a sorozat.

Die Walküre: a javasolt magyar felirat, noha "átdolgozott", katasztrofális.
Ki beszélne manapság ilyen kifacsart, pongyola nyelven?
              Egy férfi az. E házba mért jött?
              Hacsak félig annyi erőt rejtett volna a dárdám, nem futok soha én.
              De hát összetört fegyverem.
              Wehwalt, szólítsál így. Hunding jöttét megvárom.
              E ház, mely véd, hol most pihensz, Hunding háza ez.


271 nickname 2020-03-27 14:21:49 [Válasz erre: 270 takatsa 2020-03-27 09:46:12]

Azok a feliratok nem az új, hanem az Otto Schenk rendezte, régi Ring-srozathoz lettek magyarítva. Ergo: az új sorozatnál nem fog stimmelni az időzítés. 


270 takatsa 2020-03-27 09:46:12 [Válasz erre: 269 Héterő 2020-03-27 01:22:46]

Igen, kedves Héterő, gyorsan ezt is letöltöm. Sajnos egy kicsit későn ébredtem, így a Rajna kincse nem került letöltésre, de a többi meglesz. Ráadásul a MET teljes Ring sorozatához az opensubtitles.org-on található magyar felirat is.


269 Héterő 2020-03-27 01:22:46

MET - Siegfried


268 takatsa 2020-03-26 22:04:47 [Válasz erre: 267 smaragd 2020-03-26 06:45:19]

Hát ez a Walküre fantasztikus. Gyorsan lementettem a merevlemezemre, hogy többször meg tudjam nézni. :)


267 smaragd 2020-03-26 06:45:19

Így végre én is hozzájutok ezekhez a felvételekhez, nagyon élvezetes előadások.






A lapunkban megjelent szövegek a Café Momus, vagy a szerző kizárólagos szellemi tulajdonát képezik és szerzői jog védi őket.
A szerkesztőség külön, írásos engedélye nélkül mindennemű (részben vagy egészben történő) sokszorosításuk, felhasználásuk, kiadásuk és terjesztésük tilos.