vissza a cimoldalra
2020-09-24
részletes keresés    Café Momus on Facebook rss
Bejelentkezés
Név
Jelszó
Regisztráció
Legfrissebb fórumaink
Olvasói levelek (11553)
A csapos közbeszól (95)

Társművészetek (2075)
Eiffel Műhelyház (287)
Hozzászólások a Momus írásaihoz (7370)
Pantheon (2729)
Régizene (4401)
Operett a magyar rádióban (1949-től napjainkig) (4107)
Momus-játék (5890)
Házy Erzsébet művészete és pályája (4932)
Nemzeti Hangversenyterem - és más helyszínek (4746)
Kimernya? (3771)
Kemény Egon zeneszerző (Wien, 1905 - Budapest, 1969) (2059)
Franz Schmidt (3690)
Zenetörténet (294)
Mi újság a Magyar Állami Operaházban? (62448)
Rost Andrea (2053)
Opernglas, avagy operai távcső... (20654)

Fórumok teljes listája
Impresszum

megjelenteti:
Café Momus Egyesület
adószám:
18240531-1-43

apróhirdetés feladása:

Név: Héterő
Leírás:
Honlap:
   


Héterő (2320 hozzászólás)
 
Társművészetek • 20742020-09-24 00:48:14

Kérdésedre, kedves telramund:

most azért idézek pár perces társalgást, hogy bemutassam a színvonalat, amit egy (amúgy egyébként szimpatikus megjelenésű) - színpadi szereplő produkál nyelvünk szégyenteljes gyilkolásával;

avagy mit tanult ama tanodában, amit harcias ifjak (némi revolu'-előképzés után) annyira védelmeznek, hiszen kell a "szabadság" a magyar beszéd ily magasröptű elsajátításához.

 

W. J. *** Junior Prima díjas magyar színész, énekes, zenész.

A Színház- és Filmművészeti Egyetem zenés színművész szakára első próbálkozásra felvették. 2013-ban végzett Novák Eszter és Selmeczi György osztályában.



Pályáját a Pécsi Nemzeti Színházban kezdte, ahol zenés produkciók mellett prózai előadásokban (!) is bemutatkozott;

2015-ben Eszenyi Enikő hívására csatlakozott a Vígszínház társulatához.

2016-ban Junior Prima Díjjal tüntették ki és elnyerte a Ruttkai Éva-emlékdíjat is, 2017-ben pedig Soós Imre-díjat kapott.



Sikeres színész... színész... színész (!) beszélget a magyarra emlékeztető nyelven, csak bizonyára visszaugrálgat a lemezjátszó tűje.



Vajon mit szólna ehhez Ruttkai Éva vagy  Soós Imre...

 


Társművészetek • 20692020-09-21 14:55:37

Visszajátszani, mondja az értelmiségi nő. Rendben.mp3



Elhallgattathatnák a "világhírű rádiót" ezért az egy betelefonálásért.


Erkel Színház • 106522020-09-16 12:22:31

                                          Salome



                                       Salome tánca - Oscar Wilde



magyar



angol



Eredeti francia:

https://mediterranees.net/mythes/salome/wilde/wilde1/wilde1.html

https://mediterranees.net/mythes/salome/wilde/wilde1/wilde2.html

https://mediterranees.net/mythes/salome/wilde/wilde1/wilde3.html

https://mediterranees.net/mythes/salome/wilde/wilde1/wilde4.html

https://mediterranees.net/mythes/salome/wilde/wilde1/wilde5.html


Társművészetek • 20462020-09-16 10:32:04

A bérkommentelő-kifejezést alkalmazni bárki másra – meglehetősen vicces olyasvalaki (bér)tollából, aki öt éven át napi három bejegyzést tesz elmaradhatatlan :-) politikai tartalommal az elméletileg művészettel foglalkozó komolyzenei magazin oldalain, és bőségesen idéz az atv és hasonló, vöröslő ballib-tartalomszolgáltatóktól.



Vajon ismert forrásmegjelölés lenne " KGRE egyes diákjai" ? Azzal nincs baj?



Az illetékesek utáni sóvárgás forrása nyilván a "szégyentelen" coming-out:

                "Fehér vagyok, hetero és hiszek Istenben."



Remélem, hogy az efféle "felháborító magamutogatás" a café momuson még nem ad okot törlésre.


Társművészetek • 20432020-09-16 00:34:57

Bal-szemmel a kommentek sem látszanak:



...ezek a szerzetesrendek totál liberálissá váltak az elmúlt évtizedekben:

a pénzt persze szívesen elfogadják, de a valóságban abszolút ellentétes politikát favorizálnak, mint a kormány.



Ennek a tüntetésnek egyesek életében évekig tartó következménye lesz.

Ezért csak a tanárok a felelősek, mert felhasználták a diákokat.

Vissza is foghatták volna őket, de nem tették, mert kellettek alájuk.



Karsai Györgynél a kocsi megelőzi a lovakat.

_____________________________________



És ez is:



                                  Benkő Péter



                                     BENKŐ PÉTER AZ SZFE ÜGYÉRŐL



“TŰZVONALBA KÜLDIK A GYEREKEKET”         (szinhaz.online)

                                      2020. szeptember 14., hétfő 15:31 (kiemelés tőlem)

Benkő Péter, kétszeres Jászai Mari-díjas színművész az alábbi nyílt levelet fogalmazta meg:



„Gyáva dolognak tartom, hogy a fiatalokat, a gyerekeket tűzvonalba küldik. Mert becsapják őket. Nem tudom és nem is akarom magamban tartani azt, ami felgyülemlett bennem az ügy kapcsán. Alattomos, sunyi, jellemtelen, gyáva dolognak tartom, hogy a fiatalokat, a gyerekeket tűzvonalba küldik. Mert becsapják őket. A srácok azt hiszik, hogy a saját függetlenségükért állnak ki, az egyetem függetlenségéért, pedig az SZFE soha nem volt független, különösen az utóbbi harminc évben nem.



A fiatalok most a felbujtókért állnak ki. Az internacionalizmusért. Amiről nem tudhatják, hogy mi az. Én sem tudtam fiatalon. Most sem tudom.

A srácokkal ezt tenni olyan, mint a felelőtlen kismama, aki maga előtt tolja a gyerekét a babakocsiban, mikor a nagy forgalomban – nem a zebrán – át akar kelni a másik oldalara. Majd megáll a forgalom, a gyereket úgysem ütik el.



Kedves szabad gondolkozók! Engedjétek meg, hogy én is szabadon elmondhassam a gondolataimat. Fehér vagyok, hetero és hiszek Istenben. A liberalizmusban nem. Én most érzem magamat szabadnak.



Free Magyarország!



Benkő Péter színművész”


Szégyenfal • 1152020-09-12 14:22:13

Gregor Bernadett:

                              FREE-SZFE, ahol szabad a nőket megalázni



...a döntő vizsgán a Mesél a bécsi erdő című darabból kellett jelenetet csinálni, ahol bikinire kellett vetkőzni és lezuhanyozni az öltözőben, így járultak a hallgatók a vizsgabizottság elé. Vizes hajjal, álló mellbimbóval…



Az SZFE-n töltött első hete az Életem sötét foltja című gyakorlattal kezdődött, ahol el kellett mondani valamit magáról, amit igazán szégyell és senkinek sem mondott még el.



...a csók-pofon gyakorlatokról, amelyekben valóságos csóknak és valóságos pofonnak kellett történnie, szót se ejtsünk… Ezek az én tapasztalataim, nem másé.


Társművészetek • 20252020-09-12 11:50:24

A 2000 alatti link ezúttal technikailag könnyítetten, azaz: közvetlenül meg lehet hallgatni.



Filmrendező (!) értékeli a nemrég bemutatott, hazafias tartalmú (tehát ördögtől való...), ötperces Magyarország-filmet (41 perc). Jelzői igazán gazdag szókincsről tanúskodnak.



Ez a nyelvgyalázás tanárnál, filmrendezőnél elfogadhatatlan, bármennyire igyekeznek itt mentegetni őket.



Orvos nem lehet, aki nem jeleskedik a biológiában és fizikában.

Mérnök-aspiránsnak bizonyítania kell, hogy járatos a matematikában és fizikában.

Tanítónak magyarból, énekből felvételiznie kell.



Dadogó, nyögő, "ö"-ző, "e..e..e.."-ző, mekegő-makogó színészhallgató és tanár – némelyek szerint – rendben van. Milyen feltételek teljesítésével kerültek oda?



Valóban rendben van? Dehogy.


Társművészetek • 20172020-09-11 21:57:02

Rádióadás ma. (Vágatlanul a rádió podcastján.)

Rövidített, közvetlenül hallgatható, 12 perces változat



No comment.



A..a.. "világhírű" rá..rá..dió mű..mű..sorvezetője ö..ö.. ma..ma interjúkat készí.. készített, és ki..ki..kihozott némi ö..ö.. tanulságot.

É... Érdemes fi..fi..figyelni, ezúttal nem a..a..a..a mondanivalót, hanem azt, hogy miként..miként..miként be..be..beszél ő maga, és..és..és..és miként a riportalanyai.



1 A Színház- és Filmművészeti Egyetem professzora, klasszika-filológus, a doktori iskola vezetője

2 Turisztikai szakember

3 Politikus



Az adás alatt mintegy 8000 hallgató kapcsolódott interneten. Nem túl nagy szám, mégis eljut külföldre is, hogyan őrzi és oktatja szerencsétlen magyar nyelvünket az eddig elzavarhatatlan csapat.


Társművészetek • 20102020-09-09 19:51:30

Úgy tűnik, nem erősséged a tapintatosság, kedves Corvette (chord, perempe, diosjeno, piszli,...).


Társművészetek • 20072020-09-09 19:33:01

Kedves Klára, privátban szívesen elmondom, mit kell tenned.


Társművészetek • 20042020-09-09 15:45:47

Látván, hogy a forrásul szolgáló rádióadó (első link) kétes hitelesítést használ, letölthetően is belinkeltem az anyagot.

Ö_Ö_Ö -club 200908.aac (28.5 MB)



Bárki nyugodtan, vírusmentesen letöltheti a második linkről ezt a picike aac-file-t a  "Direct Download"-ra kapcsolva, néhány perc alatt lejön a műsor; meghallgatni például a vlc-vel lehet. A letöltött anyag kivánságra gombnyomással törölhető.



É..é..rdemes me..e..gha..ha..hallgatni, ki..ki..ki tanítja a szí..szí..né..né..szeket szép magyar ööööö... be..be..be..szédre.


Társművészetek • 20002020-09-09 13:24:18

Sajátos álláspont:



- ha az egyik oldal készít propagandafilmet, az rendben van;

- ha a másik oldal készíti, akkor az pedig (idézem):

szörnyű, borzalmasan ízléstelen, háborús uszítás, explicit fasiszta üzenet, nagyon aljas manipuláció, megdöbbentő, veszélyes, ízléstelen, aljas, avitt, ostoba, romlott, szánalmas, uszító; a nemzeti keresztény = bullshit; mindenki tisztességtelen, aki részt vett ennek az uszító propagandaterméknek az elkészítésében



Hallgatható itt.



Letöltésre is alkalmas változat itt.



Nyögdécselő filmrendező-igazgatótanár és Ö-Ö-zésben hozzáillő műsorvezető épületes társalgását halljuk – az idézett jelzőáradattal színesítve.



A magyar nyelv súlyos rongálását büntetni kellene, főleg akkor, ha filmesek és rádiósok követik el ezt a galád bűntényt. Érthetetlen, hogy a kulturális kormányzat miért nem hozza föl érvül, ha javítani kíván a színész- és újságíró-oktatáson.


Társművészetek • 19832020-09-08 00:54:23

Ebben a művészi filmben játszik Radnay Csilla, akiből harapófogóval és néhány leszbi csókkal kell kihúzni a „jócsajt”.



Egyébként a "Rings a bell" angol idióma elé írásban ki kell tenni, hogy mi az, ami. Különben csak egy hibás mondat, nem egyéb.



Itt van Szabó Kimmel Tamás emlékezetes klipje, amit a momus zeneileg képzett közönsége nyilván magas színvonalúnak tart, különös tekintettel a biciklirajongó gitárkísérő személyére. Budapestből nem lesz Felcsút-Alsó, tudjuk meg a dalból, így persze nem csodálkozhatunk V.A.-hoz írt, politikailag teljesen független (?) levelén. De vajon van-e erkölcsi alapja ostorozni a propagandát? Ugyan már...


Társművészetek • 19602020-09-06 16:05:11

Manapság egy kiváló rendező kiváló filmjének sem árt, ha az alkotók fölöltik az "elismertséghez kívánatos" pólót. Normális körülmények között ilyesmire nem lenne szükség, az érték magától is érték, feltéve, ha a zsüri nem lenne "érzékenyítve".



                                           Wéber Kata



Scripta manent, és bizony különös, ha az ifjú színésznő ma védi azt, amit nem is olyan régen erősen kritizált.



                        Wéber Kata színész, dramaturg (Magyar Narancs, 2014/2)



(A főiskola miért volt nehéz?) Nem arra számítottam, ami ott fogadott. Azt hittem, hogy egy szabad, kísérletező helyre kerülök, ehhez képest a szakmát magas színvonalon  ismerték ugyan, de csak egyféle, meglehetősen szűk skálájú mesterségbeli tudást vártak el. Ez idegen volt tőlem, főként, mert ügyetlen voltam ehhez a "szakmaisághoz", illetve jobban szerettem volna kísérletezni. Ebből adódtak sikereim és kudarcaim egyaránt.

...Én olyan osztályban végeztem, ahol nem lehettünk önmagunk.



(Ennek lehet motiváló ereje is.) Igen, volt is. Ahogy annak is, hogy "mesterségből kettes".



...Mindazonáltal a Radnótiban is öröm volt dolgozni, kollégáim közt volt néhány igazi színészzseni. Velük tanultam meg azt a szakmaiságot, amit a főiskolán kellett volna.



...Nagy hibának látom, hogy nem nőtt fel egy új rendező- és színészgeneráció. Saját felismerésekkel, saját esztétikákkal. Erős, fiatalokból álló társulat, fiatal vezetéssel. Valami egészségesség hiányzik ebből, valami folytonosság, valami normális. Ahogy a színházvezetők cserélődnek - és ez hangsúlyozottan nem politikai állítás -, vagy ahogy a rendezők kinevelik a következő generációt, és hisznek abban, hogy a másféle állítások is őket erősítenék. Kicsi szakma, pozíciókat őriznek emberek - mellesleg minőségi emberek -, de nulla a valódi vérfrissítés. Ezért a színész is szeretné megőrizni a pozícióit. Furcsa magyar elitizmus ez, ősi reflexekkel.



...Az viszont felháborít, hogy van egy olyan magyar szakmai elit, ami kirekesztő a Mundruczó-féle esztétikával szemben, nem hajlandó befogadni, elfogadni a létét. De sajnos sokszor szembesültem azzal is, hogy a független területről is jön kirekesztés a kőszínházzal szemben. Mint a kettő közé szakadt ember nehezen élem meg az átjárhatóság hiányát.


Társművészetek • 19572020-09-05 18:49:46

A visszalépés hírértéke akkor lenne objektív (hogy a határon túli olvasóknak is egyértelmű legyen...), ha a Berliner Ensemble társulatánál tevékenykedő, Magyarországról elszármazott rendezőt is említenék, hátha van összefüggés az illető és a visszalépés között.



Der letzte Gast - Árpád Schilling zeigt am Berliner Ensemble einander fremde Menschen aus der Mitte der Gesellschaft



Egy Otello-darabjuk ismertetője nyomán a magyar néző talán nem fog könnyezni, ha sajnálatosan elmulasztja ezt az itt leírt, "felemelő" látványt:



Nackt und blutig steht Ingo Hülsmanns Othello an der Rampe. Ein Typ, der dampft vor Gewalt und Männlichkeit. Auch seine Frau Desdemona (Sina Martens) ist nackt, aber nicht blutig, sondern milchfeucht, und die Umarmung zwischen ihr und Othello ist entsprechend eine Weißwaschung.



Minő csodás, ihletett művészet!


Társművészetek • 19422020-09-04 00:55:25

Kellene a másik félnek ehhez a filmecskéhez bármit is hozzátennie?



Magáért beszél, hogy Thália papnői dadognak és a papja is dadog.



Kiemeltél egy mondatot, kiemelek én is néhány elhangzott szót (az ö-ö-ö -k nem teljes felsorolásával):



Sodró Eliza    (a Mostohalány-szerep alakítója) hogyan kell megbeszéld azt, hogy neked mi a rossz; amikor áákezdődött; a Repa Imre; itt héderezünk; amikor-amikor

Hartai Petra    ö-ö-elvigyen-elvigyen a hátán; az-az-az szerintem;

Csáki Judit tanszékvezető    hiszen ez má' hónapok óta ment;  a Vidnyánszky;  a János;  a Dörner;

Rozs Tamás tanár    és-és; ésakkó; én-én; hogy-hogy; gyérebb volt a-a-az oktatás; ha egy-egy képzésnek... ööö...akkor-akkor... hogy-hogy-hogy...biztosítani kéne a-a zavartalan ö...


Társművészetek • 19412020-09-03 23:28:05

Už som písal: mnohí z nás by chceli vedieť po slovensky rovnako ako ty po maďarsky.


Társművészetek • 19392020-09-03 22:55:53

Akademické slobody treba chrániť a brániť. Úplne súhlasím s tebou.

Ale ak je 90% študentov herectva povedzme trojnohých ako ich rektor, potom akademická sloboda nie je v poriadku.



Lilla Sárosdiová nahá uspokojuje dvoch mužov, pričom svoje ruky používala pri predstavení Lúzer. Lilla Sárosdiová je partnerkou bývalého SZFE Árpáda Schillinga, ktorý na začiatku rovnakého dielu pochoduje nahý na pódium. Je to umelecká sloboda?


Társművészetek • 19282020-09-03 10:33:02

1956 meg jórészt a Műegyetem hallgatóival kezdődött...

A hasonlat sántít, mert a szabadság akkor azt jelentette, hogy idegen hatalom és idegen eszme igája alól akart megszabadulni az egész ország ÉS az egyetemi hallgatóság.



Most másféle idegen hatalom és idegen eszme igáját akarja rászabadítani a szabadság-fogalom elferdítésével megvezetett, hangoskodó kisebbség.



Quasimodo-kinézetű színésznövendékeket látunk, a magyar nyelvet kerékbe törik oktatók-hallgatók egyaránt, beszédükben túlteng az a-a-a-a-a és az ö-ö-ö-ö-ö. A színészoktatás régóta megérett a változtatásra, mert ha maradna minden, akkor nemsokára a Romeo és Romeo című színdarabra vinnék el a kisiskolásokat.


Társművészetek • 19122020-09-02 10:43:41

Ha nincs kérdésed, akkor figyelmedre - sajnálatosan - nem volt méltó ez a lényeget illető mondat:

...a "nem létező másik oldal" nem fogad maga közé senkit, aki nem valakinek a valakije, vagy nem maguk közül érkezett (SZFE, tanítvány, rokon, stb...).



A stb... magyarázatához: ha egy este három filmet közvetítenek a TV-kínálatban, amelyekben két férfi forrón csókolja egymást, a negyedik filmben, egy krimiben (!) pedig a tettes, az áldozat, a kórboncnok egyaránt leszbikus, akkor a "mezei néző" méltán berzenkedik a "filmművészet" jelen irányzata ellen.



Csakhogy a tiltakozást kifejezni nehéz, mert azonnal törlik. Pedig, bárki elhiheti, politikai hozzáállástól függetlenül a nézők elsöprő többsége nem kíváncsi az ilyesmire. Csak nem jutnak szóhoz vagy nem mernek szólni, mert megkapják rögtön a "szabadság nevében" gyalázkodó kritikákat.



Kancsár Orsolya bátor levele dicséretet érdemel.


Opernglas, avagy operai távcső... • 206342020-08-26 17:14:11

Lám-lám, az itt sűrűn idézett hvg is megküzdött a "nőjogi mozgalom", a "Non una di meno (Egy sem kevesebb)" megnevezés értelmezésével. A kérdés emlékeztet a Così fan tutte címproblémájára, ahol csakis a nőkre utalnak, sajnálatos módon ez a nem éppen elhanyagolható körülmény a magyar címadásban nem nagyon szokott megmutatkozni.



A jelen meghatározáshoz, a Non Una Di Meno - NUDM -hoz szerencsésebb lett volna mondjuk az "Egy nő sem ér kevesebbet" (...mint a férfi) -értelmezés. Ám bonyolítja a kérdést, hogy saját megfogalmazásuk szerint ők "Movimento femminista e transfemminista". A "femmina=nőnemű egyed" értelmezhető az olasz nyelvtanban, de a transfemmina újdondász fogalmához még bővíteni kellene az olasz nyelvet legalább egy harmadik nemmel, amit természetesen illetlenség lenne semleges nemként emlegetni.


Mi újság a Magyar Állami Operaházban? • 623282020-08-21 13:43:01

Sztereotípiák? Megjegyzésed fura, hiszen hivatkoztam az idézett forrásokra, pro és kontra. A nyunyóka-szó divat lenne? Most hallom először.



Nos, ha valaki nagyon keres valamit, ami nincs ott, esetleg akkor talál, ha kiemeli a szövegkörnyezetből, mint most kivetted te is az Oscar lo sai -t...



Csakhogy - beleszerelmesedve az óhajtott tartalomba - megfeledkeztél (mint a forrásod is) Oscar éppen az előbb énekelt, korábbi daláról:



                      Ah! di che fulgor, che musiche esulteran le soglie,

                      ove di tante giovani bellezze il fior s'accoglie,

                      di quante altrice palpita questa gentil città!



A "tante giovani bellezze" NŐNEMRE utal. Egy nyunyóka pedig ilyet nem mond. Ennek tükrében a Nol rapirà grado o beltà, amire célzol, bizony szintén a szebbik nemre vonatkozik. Ne dőlj be a mindenáron másítani akaróknak.



Most én írom: Q.E.D.



Lám, az orosz nyelv LMBTQ-félreértelmezése után itt a példa az olaszéra is.


A MET felvételei • 10662020-08-21 10:45:55

A férj háborús veterán (hadirokkant), hősies szolgálatáért kapott címet és vagyont.



Любви все возрасты покорны,

Её порывы благотворны

и юноше в расцвете лет едва увидевшему свет,

и закалённому судьбой бойцу с седою головой!



A szívünk minden korban érez,

kigyúl, aki szeretni képes,

a pelyhesállú legényke, aki csak nemrég született,

és – akit megedzett a sors, – az őszülő fejű harcos!


Mi újság a Magyar Állami Operaházban? • 623242020-08-21 09:47:15

Nem egyedül amerikai nyelven létezik Wikipedia. Ha onnan nyered csupán az információt, érdemes a forrást ellenőrizni, vagy esetleg valamelyik másik nyelven is beleolvasni a szócikkbe.



David Richards jogvédő (mármint a homoszexuálisoké) állítja a királyról/kormányzóról: "widely known flamboyantly homosexual ruler"

Az Un ballo in maschera szerzőinek (Antonio Somma, Francesco Maria Piave, Giuseppe Verdi) egyike sem volt homoszexuális, a szűrőjükön nem mentek volna át Scribe esetleges homoerotikus célzásai.



Ralph J. Hexter bizonyítottnak látja, hogy (a vallásos, katolikus!) Verdi elfogadó volt mindennemű párkapcsolat iránt, mert a mester Oscar szerepét szopránra írta. Nála ez Q.E.D. ...

Az érvelés szépséghibája, hogy Mr Hexter "házastársa" Mr Kollmeier volt (a két Mr-megjelölés egyike a kapcsolat során valószínűleg módosult); így elfogulatlan megítélést a Ballo homoerotikus tartalmát illetően "erős részrehajlás" okán nem is lehet elvárni.



Bátran állítható viszont, hogy sem a librettoban, sem a zenében nincs semmiféle utalás bárkinek a másságára.



Professor Erik Lönnroth of the Swedish Academy ... asserted that there is no factual basis for the assumption that Gustav III was homosexual.



Lásd még:

https://escholarship.org/content/qt84b039c1/qt84b039c1.pdf

https://en.wikipedia.org/wiki/Un_ballo_in_maschera#Homosexuality_of_Gustav_III



https://www.chronicle.com/article/gay-wedding-bells-ring-for-hampshire-colleges-president-in-a-matrimonial-first/

Ralph J. Hexter, president of Hampshire College, married his longtime domestic partner, Manfred Kollmeier, over the Labor Day weekend


A MET felvételei • 10572020-08-20 18:27:14

Brillez, brillez toujours, belle Anna!



A MET-Anyégin nagyszerű;

érthetetlen, hogy néhány (valóban hozzáértő opera-fan is!) hajlamos korholni ezt a kiváló énekesnőt. Ami a teltségét illeti: Olgácska sem karcsúbb, mégsem bántják. Ráadásul a cselekmény idején a rubensi gömbölydedség a női szépség elengedhetetlen feltétele volt. No meg oroszul is szépen, érthetően artikulál, ami a csodálatos púskini versezet élvezetéhez nagyban hozzájárul.



A 2019-es, Scala-évadnyitó Tosca-előadás számomra a legjobb Tosca volt, amit valaha láttam, noha a számuk háromjegyű és nem egyessel kezdődik; ráadásul óriási az összevetésre méltóbbnál-méltóbb, jeles énekesnők halmaza.



Brillez, brillez toujours, belle Anna!


Mi újság a Magyar Állami Operaházban? • 623062020-08-20 12:05:15

Emlékeztetlek, hogy hasonló, megalapozatlan homoerotikus képzettársítást egyszer már sikerült tisztába tennem. Talán tanulságos neked is, mások számára is, ha

                                itt újból visszaidézem a polémiát.


Mi újság a Magyar Állami Operaházban? • 622772020-08-20 00:51:49

Wagner-felvételek • 298


Mi újság a Magyar Állami Operaházban? • 622752020-08-19 23:48:06

Nekem a (felidézett) Tristan-kommented tetszett nagyon.


Mi újság a Magyar Állami Operaházban? • 622722020-08-19 21:30:20

Talán nem is olyan idegen az ízlésedtől ez a R. Strauss, kedves zenebaratmonika:

Download. Figyelem, 4:3-as képarány!



                                                Arabella_part


Mi újság a Magyar Állami Operaházban? • 622712020-08-19 21:24:24

Kedves david28, mint korábban írtad, fiatal vagy.



Most arra célzol, hogy a sok vén (40+) -os kivénhedt temetőszökevény nem képes fölfogni az új idők új szavát, és nyavalyog, ha egy veretesen klasszikus műben szanaszét figyegnek az egyeseknek kedves, elszabadult himbilimbik, mert ez a "természetes elem"? Vajon így látnád-e, ha serdülő leányod lenne?


Mi újság a Magyar Állami Operaházban? • 622692020-08-19 19:48:05

Nem lep meg az "általánosításod", csakhogy – az Arabellánál főleg – végképp nem indokolt, bármennyire is vonzónak találnád Strausst, mint a genderelmélet korai hírnökét.

Zdenka ugyanis kínlódik a rákényszerített férfiruhában, ráadásul oda is adja magát (nővére alter-egojaként, de saját testével-lelkével) szerelmesének, aki – és itt a fő érv: egy snájdig katonatiszt, tetőtől-talpig férfiú.



A nadrágszerepek nyers homoerotikába züllő előadásmódja sohasem a szerzőké, hanem mindig a hasonló általánosításra (gyakorta magukból kiindulva) hajlamos rendezőké. Az énekesek rendszerint zavartan és meglehetős fenntartással kezelik a kierőszakolt pride-ot.



Sajnálatos, hogy a rendezők némelyike nem akarja tudomásul venni, hogy a közönség legnagyobb része a 126 (állítólag létező) genderből csak kettőt tart kívánatosnak. Richard Strauss nyilván tisztában volt ezzel a ténnyel.



Mann és Britten műveit sem azért szeretjük, mert a szerzőjük valamiben eltért az "általánostól".


Mi újság a Magyar Állami Operaházban? • 622632020-08-19 17:32:49

Ami az Arabellát illeti, gyanítom, hogy nem a megfelelő előadást láttad. Richard Strauss egyszerűen nem írt rossz operát, de nagyon tönkre lehet tenni műveit alkalmatlan énekesekkel vagy eszement rendezéssel. Persze említésre érdemes, hogy operái nagyon nehéz művek - súlyos mondanivalóval. Az Arabella ugyan könnyedebb, de ott is szellemes a mélyen rejtőző alapprobléma: Zdenkát fiúruhában járatják, hogy nővére férjhezmenési esélyeit ne rontsa...


Mi újság a Magyar Állami Operaházban? • 622522020-08-19 14:25:34

"Az Arabella már-már operett." -ezért is javasoltam az operett-imádónak.



A kései Capriccio pedig nagy zenei jártassággal értékelhető igazán.


Mi újság a Magyar Állami Operaházban? • 622492020-08-19 13:15:24

Az Arabellát javasolnám inkább zenebaratmonika kényes ízléséhez.

A szóbanforgó szerző egyébként számos operát hevenyészett össze.



                          Strauss


Mi újság a Magyar Állami Operaházban? • 622442020-08-19 12:35:46

:-)



Tanárias türelmedet tanítani lehetne.


Mi újság a Magyar Állami Operaházban? • 622312020-08-19 11:30:46

Ezeket a másik Strauss írta, nem esik a profilodba. Ábrahám Pál nyilván jobban meg tudta volna zenésíteni ezt az "idegesítő" libretto-fércmunkát, bár akkortájt Hugo von Hofmannsthal, a Rosenkavalier librettistája meglehetősen kedveltnek számított.



A Salome-libretto számodra még uncsibb lenne (egyébként a szinte teljesen ismeretlen Oscar Wilde találta ki), és nincs boldog esküvő a darab végén; ráadásul itt is egy öregedő pasi bukik egy fiatalka bigére.


Operett, mint színpadi műfaj • 45272020-08-14 15:49:00

"...két művész ...beszéltek." Orig(o)inális magyar szóhasználat.

A nevében "KLUB" -elemmel bíró TV és rádió szokásos nyelvezete.

További változat lesz: " ...kettő művészek beszéltek."


Opernglas, avagy operai távcső... • 206122020-08-12 18:07:47

Művészetek Palotája


Operett, mint színpadi műfaj • 44722020-08-11 19:19:14

                                             Dunya



                          Ицхак-Бер бен Бецалель-Йосеф Дунаевский

                                       (Kodály-tanítványként: Deutsch)



Az biztos, hogy nincs olyan dal, amit ennél gyakrabban énekeltek - és mély áhítattal.

                                          Широка страна моя родная,

                                          Много в ней лесов, полей и рек.

                                          Я другой такой страны не знаю,

                                          Где так вольно дышит человек!


Operett, mint színpadi műfaj • 44642020-08-11 18:33:15

"...utánuk már csak egy jelentős magyar operettszerző született, Fényes Szabolcs (1912)."



Ábrahám Pál életét bizonyára kevesen ismerik annyira részletesen, mint te, így valóban meglepő az idézett mondatod, hiszen Kemény Egon szerepét már azért is méltathatnád jelentősnek, mert kedvenc operettszerződ sikerében oroszlánrésze volt.



A K. E. -topikban a szerző egyéb tevékenységéről, operettjeiről bőven lehet olvasni; a felsorolt művek ismertetése kétségkívül alapos kutatást takar, ezért - engedelmeddel - kicsit sértőnek hangzik a fenti mondat.


Opernglas, avagy operai távcső... • 205972020-08-11 16:13:50

Kedves telramund, ne keseredj el és töltögess csak föl bátran, bizonyára sokkal többen élvezték a pazar Cavalleria-előadást, mint ahányan reagáltak.



Számomra az orosz feliratok külön érdekességet jelentettek, mert élőben (!) adták föl, ennek ellenére jól követhető volt a tartalom a néhány apró félreértéstől eltekintve. Csupán a Siciliana-fordítás volt keserves (mint másutt is általában), mert egy korábbi énekelhető változatot szedtek elő, aminek persze nem sok köze volt a hallottakhoz. Az egyébként kiváló orosz fordító nem merte vállalni, hogy nem olaszul, hanem "szicíliaiul" hangzik el ez a részlet, és inkább az irodalmi olasz változathoz közelített (mint számodra nyilván ismeretes, létezik ilyen is...).



Szíves fáradozásodért köszönet illet, a gyűjtemény értékes darabja lesz ez a felvétel.



Kati kérdése miatt ne haragudj, a szereposztást mutató kép (20586) nem minden böngészőben jelenik meg.


Élő közvetítések • 85082020-07-20 22:26:52

A link ott volt Haandel vastag betűje alatt, automatikusan.



De igazán örülök, hogy nincs félreértés; sajnáltam volna, mert nagyon kedvelem a véleményedet, mert rendszerint mindegyik a SAJÁTOD, nem máséhoz csatlakozó holmi bevakkantás vagy szolgai visszhang...


Élő közvetítések • 85062020-07-20 20:51:37

Haandelt mindenki nagyra becsüli.

Nem szúrt szemet a bejegyzésed, nincs ok megsértődni, tegyél ki bármit, én biztosan örömmel veszem.



YT-letöltésre egyébként nálam bevált:

https://www.youtubedownloaderhd.com


Élő közvetítések • 85032020-07-20 16:26:57

Kedves telramundHaandel ugyanezt a linket adta meg, nem nehezebben, csak "szebben"... :-)


A MET felvételei • 7422020-07-17 11:29:40

Két Armida-felvétel volt, ez a rosszabb; valószínűleg rádióból vették föl magnóra és szokás szerint nem figyeltek a fej dőlésszög-utánállítására, így az amúgy sem HiFi-hangból végképp eltűnt a magas részlet.



A másik, a jobbik, szintén magnóról készült felvétel használhatatlan, mert - főleg a második CD-n - áthallatszik visszafelé (!) a szalag szembenlévő csíkjáról - fele sebességgel - valami beszédhang.

Ne dobd el azt a gyári CD-t, kedves Búbánat, ha az mentes az efféle hibáktól.

Kedves takatsa, sokat nem várhatunk 1952-ből, mégsem az AAD a baj, hanem a figyelmetlenség.

Kedves smaragd ! À votre service. :-)


A MET felvételei • 7382020-07-17 02:11:43

Armida _ Callas

2 db CD, 1952-es előadás

egy hétig:

Download (egy mappába, majd "kicsomagolás ide")


Olvasói levelek • 115422020-07-16 22:18:31

Tanulságosak a futballhasonlatok:

van olyan csapat, ahol csupa balszélső van, csupa vörös mezben, és mindegyik középcsatárnak vizionálja magát. Nem számít, hogy a szurkolók másnak drukkolnak, mert szerintük a közönség agymosottakból áll. Szabadrúgás lesz a vége, mint a szabaddemokratáknál. Várható eredmény 67:33, vagy nagyobb.


Olvasói levelek • 115372020-07-13 13:56:32

Eme média gyakorta idéztetik a café momuson - hasonló "elkötelezett szakértelemmel". Sajnálatosan nem derül ki az sem, hogy Miklósa Erika milyen hangszeren játszik.



A cikk stílusa pedig - mintha az előttünk álló futballmeccsekre hívogatnának.


Olvasói levelek • 115292020-06-22 23:26:53

Így már teljesen egyetérünk. :-)



Tény, hogy egy fiatalember felkiáltott az Oscar lo sa, ma nol dirà -nál: ez a Lindából van! A La traviata hallatán meg azt mondta: ez a Micsoda nő zenéje.



"A művészetek közül számunkra legfontosabb a film." - mondta V. I. Uljanov elvtárs. Annál is fontosabb a "Vegyél, vegyél, vegyél !" -reklám, ráadásul most 9 999 forint 99 fillérért, csak most és csak ma, leszállított áron. Ezt a világot akarnád helyretenni (ráadásul a szegény M1-re fogni)? Ugye, nem? Mert reménytelen.


Olvasói levelek • 115272020-06-22 21:33:13

Kedves zöldszemű, kedves smaragd, a Requiem gyászmise, de Verdi: Messa da Requiem c. művéről a zenetudósok azt mondják, ez a mester legszebb operája, és igazuk van.



Der Ritt der Walküren – szerepel denevéres rajzfilmben, rovarirtóban; azt szabad?



Kedves Heiner doktor, megint rázattad percekig a rekeszizmomat, de figyelmedbe ajánlom: Српска напредна странка 2020

Vagy talán arrafelé is csupa "agymosott" van, aki nem érti meg, hogy szedett-vedett salátakormány kellene inkább a nemzet épülésére?


Operák, amelyeket utálunk • 2122020-06-21 07:24:48

Az bizonyos, hogy a választ nem sietted el, 12 év alatt alaposan megálmodtad... :-)

Jó ismét újra látni, nagyon hiányoztál az elmúlt másfél évben.


Olvasói levelek • 115202020-06-20 15:53:20

Je to dobrý chlapec, je tu už 15 rokov, ale nenapísal žiadne nezmysly.


Operák, amelyeket utálunk • 2102020-06-20 14:01:12

Téves az értesülésed, az alábbi művek mindegyike szerepelt a tervei közt:

Guntram, Feuersnot, Le bourgeois gentilhomme (incidental) – halála előtt közvetlenül –, Intermezzo, Die ägyptische Helena, Die Liebe der Danae


Operák, amelyeket utálunk • 2072020-06-18 22:20:40

A zárójeles rész tripla "mosoly"-t ér; vagy inkább bánatot: [:-(]³


És te mit láttál a youtube-on? • 4182020-06-17 22:00:26

Indokolatlan szerénységed jelzi a sokoldalú tudást, hogy még ezt is megengedheted magadnak.


És te mit láttál a youtube-on? • 4142020-06-17 12:21:46

Magad cáfolod a feltevést azzal, hogy tökéletes helyesírású a bejegyzésed... :-)



Ugyanez vonatkozik smaragdéra is: mindig pontosan, szépen, választékosan, hibátlanul ír.



Az ilyen kifejezéseket, mint a "viszzareggelt az AVX-re" és "egy nyelvművelő fórumba való reggelés" – nem tartom ildomosnak a Café momus lapjain.



Egyébként változott menet közben (!) nálad is a helyzet, hibás lett a bejegyzésed, lásd:



                          " egyelen - de sajnos komoly - gátja"



                          " él a vágy hogy széttörje"


Olvasói levelek • 115052020-06-17 01:48:04

Elkezdődött nálam is, nem vagy egyedül. :-(



http://www.momus.hu/forum.php?forumcat=367

403                " sajánalatos "


És te mit láttál a youtube-on? • 4092020-06-16 17:50:29

Don Giovanni mindössze azt teszi, ami minden épkézláb férfiban születésénél fogva megvan: meg akarja szerezni a nőt!



Ami nem is olyan nehéz feladat, hiszen a nők maguk is mindent megtesznek, hogy megszerezni-valónak nézzenek ki: levegő-megvonó fűző, push-up (ci)²fix, köldökig érő dekoltázs, combtőig tartó miniszoknya, billegő, 25 cm-es tűsarok, kacsingatás, kebeldüllesztés, "pucsítás" (nemrég tanultam ezt a kifejezést), kencefice, kölni, ékszer-rakás, és ki tudja, még mi egyéb!



Címszereplőnk esetében ugyan kissé túlteng a buzgalom, de az alaptörvény érvényben marad.


És te mit láttál a youtube-on? • 4082020-06-16 17:18:57

:-)

Isten ments minden gyűlölködéstől ! Ráadásul végképp nem szolgáltál rá.

Bár a "gyorsmanőverezésű kísérő hadihajó" a rendkívül -t (nem egyszer) hosszú ű-vel írja, ezt csak sima melléütésnek tekintettem.

A psychologia annyira elvont tudomány, hogy művelői képesek bizonyítani bárminek az ellenkezőjét is, tisztán "tudományos" alapon.



De ha te is úgy ítéled meg Don Giovanni nők iránti elkötelezettségét, mint gyűlöletet, akkor  jobban érdekelne saját magyarázatod, mint féltucat elmegyógyász kínszülte, fizetett fejtegetése.


És te mit láttál a youtube-on? • 4032020-06-16 13:28:34

contadine, cameriere, cittadine, contesse, baronesse, marchesine, principesse

Hol a szárazdajka?



"Don Giovanni ti. nem szereti a nőket. Ellenkezőleg, ő gyűlöli őket."



Don Giovanni azonban másképpen nyilatkozik:

__________________________________________



Te megőrültél! Hagyjuk a nőket?

Tudhatod, hogy úgy kellenek nekem,

mint a mindennapi kenyér; mint a levegő, amit belélegzem!



Aki egyhez hűséges, kegyetlen a többiekkel.

Bennem dúsan buzog az érzékiség, hát kell mindegyik.

Az értetlen nők persze jóságos természetemet

egyszerűen megcsalásnak nevezik.

__________________________________________



Momo sajánalatos távolléte következtében a "söprögetés" hálátlan feladatával most én élek.



Nem csupán óriás-méretű betűid kellemetlenek, hanem az a figyelmetlenség, amivel a magyar nyelv szabályait semmibe veszed. Különösen akkor bántó, ha napi tíz (!) bejegyzéssel örvendezteted meg Café momust. Egy pársoros beírásnál senki sem nehezményezne némi melléütést, betűcserét, ám ha esszé-értékű fejtegetést produkálsz, akkor figyelj a vesszőkre, mert egyetlen bejegyzésben több tucatnyi vessző elhagyása virtuális vesszőzést érdemel.



Amilyen nagyra értékelendő nem magyar anyanyelvű fórumtársaink megtisztelő jelenléte, sőt, verselése :-), annyira elítélendő a nyelvi trehányság:



Regisztrálva van az a temérdek faképnél hagyott nő

mégis úgy van elénekelve

a Leporelló áriában minden el lett bagatelizálva



Leporello nem egy gentleman

Ő nem egy Casanova aki

hanem egy metró(!)szexuális, vernyákoló kandúr

ez a Schrott egy kitűnő énekes

ez egy könnyed hangulatú koncert



Jó lenne a Café momust meghagyni némi nyelvi referenciának, főleg akkor, ha a következő egy év alatt további 3650 beírásod várható.



Momo, hol vagy?


Bartók Rádió • 7732020-06-03 23:47:13

                Stanisław Moniuszko [sztânyíszlâv monjúsko] - Halka - részlet, 5 min


A MET felvételei • 4622020-06-03 21:33:56



                                     LULU



       Érzem testedet a ruhád alatt... Épp, mint a zene:

                  bokád – kecses grazioso;

      az elbűvölően duzzadó halom: – dallamos cantabile;

                combod – rejtelmes misterioso,

            elsöprő gyönyört hozó, lassú andante.

           Békésen simul össze a két karcsú rivális,

        tudván, hogy szépségben a másikon túl nem tehet;

             szeszélyes úrnőjük majdcsak felébred,

      és a két versenytárs, mint két pólus, szétválik lágyan

                              – és enged.


Pantheon • 26432020-06-03 15:27:06

Lehetne több részletet?


A MET felvételei • 4612020-06-03 15:25:17

Köszönjük, és kedves, koronátlan egészségedre!

Minden érintettnek: a LULU már megy!


Hozzászólások a Momus írásaihoz • 73562020-06-01 23:06:28

Az már igaz: ha a lyukkal van baj, mert nem ott van, ahol lennie kellene, akkor nem úgy használtatik, amint szokásos. Gyakorta szóba kerül manapság.


A MET felvételei • 4472020-06-01 17:23:24

Erre a beírásra emlékszem: hibátlan volt.


Charles Gounod • 2292020-05-31 23:14:40

Nagyszerű dolog, hogy telramund felhívta a figyelmet erre a bájos és kiváló (a sorrend fordítva is áll) énekesnőre; máris rajongója lettem:



                AIDA G. Je veux vivre – magyar felirattal, HD, 4 min


Charles Gounod • 2282020-05-31 13:00:15

Már a kezdő Колыбельная песня is varázsos,

a Quando me'n vo' pedig mintha neki készült volna.



Watch this soprano perform one of the most difficult arias ever written.


Charles Gounod • 2252020-05-31 10:15:42

A füled nagyon jó, de a szemed is. :-)



                 Аида Гарифуллина – Птица белая


Charles Gounod • 2242020-05-31 09:57:43

Technikai:

a képre vonatkozó tanúsítványlánc hiányos, óvatosabb böngésző emiatt nyűgösködik.



A kiszolgáló neve "www.mezzo.tv" nem egyezik meg a tanúsítványban szereplő névvel: "perifem.syspark.net".

Ismeretlen hitelesítő szervezet, ráadásul 2018.06.12-én le is járt.


Kemény Egon zeneszerző (Wien, 1905 - Budapest, 1969) • 19422020-05-26 00:52:37

Kedves (+ csinos, + szemrevaló) smaragd !

Korábbi bejegyzések során néha elszaladt a ló, ezért ez a topic - practice - olvashatatlan.

Érdemes lenne a lóbetűket, plakátnagyságú képeket-lócímeket visszamenőleg kiirtani. Pardon, madame, de ez a helyzet. Je suis animé des meilleures intentions. :-)

És mindez már egy éve megy.



Bizony, más topic is rászorulna némi visszafogottságra!


Kemény Egon zeneszerző (Wien, 1905 - Budapest, 1969) • 19402020-05-25 17:40:44

KE Elég lenne ekkorában.


A MET felvételei • 4152020-05-24 18:18:22

Ruggero Raimondi, Francisco Araiza, Gabriela Beňačková-Čápová (Pozsonyból).

Bécs, 1985, Ken Russell rendező apácát csinált a lányból és nyaktiló alá tetette szegény fejét.



                                          Beňačková


A MET felvételei • 4132020-05-24 16:23:41

MET_FAUST :

Az alábbi kis részleteket a megtekintéshez előbb érdemes letölteni,

mert a MET-es változat (full HD) lassú internet-kapcsolatnál esetleg akadozna;

a STOP-változat pedig 4:3-as video-méretű, amit nem minden médialejátszó vesz automatikusan tudomásul.



                       MET_Faust - jelenet a mai előadásból - 16 min - HD



                       STOP_Faust - ugyanaz anno - 17 min


A MET felvételei • 3912020-05-20 03:56:42

MET - Lohengrin


Magyar Televízió opera-, balett- és operett közvetítései - hazai produkciók • 14172020-05-18 15:34:31

A Tosca-libretto első látásra könnyűnek tűnik, valójában helyenként rendkívül bonyolult. Az egymást követő fordítások általában viszik tovább a korábbi - mondjuk így - félreértéseket.



A pásztorfiú rómaiul énekel:



Eredeti (még az olaszok sem írják következetesen)

                   Io de' sospiri te (ve) ne rimanno tanti

                   pe' quante foje ne smoveno li venti.

                   Tu (m)me disprezzi io me ci accoro

                   lampena d'oro me fai morir!



Magyarul pontosan:

                   Sóhajaimból küldök hozzád annyit,

                   amennyi falevél sodródik a széllel.

                   Rám sem hederítesz, búslakodom csak,

                   (ó,) te aranycsillag, meghalok utánad !



Ha ilyen ravasz a szöveg (főleg ha énekelni kell), jócskán elszabadul a fantázia:



Várady Sándor (1903)

                   Jaj, mennyi sóhaj, Míg búsan járok-kelek!

                   Hozzád elviszik A messzeszálló szelek!

                   Csalfa lány, szívem meg sem érted,

                   Hej, pedig érted Öl meg a bánat!



Baranyi Ferenc

                   Ó, mennyi sóhajt küldött e szív már,

                   vágyamnak lángját szél sem olthatja el már,

                   ám te csak csúfolsz mindig engem,

                   érzem a vesztem, meghalok én.



Amit láttál, az a fordítás is "nagykorú"; virius biztosan tudja a korát pontosan):

Romhányi Ágnes

                   Ó, mennyi sóhajt röpít a szellő lágyan,

                   már semmi, semmi nem olthatja a vágyam!

                   Úgy vágyom rád, s te csúfot űzöl belőlem,

                   arany virágszál, érted meghalok én!



Ha látsz helyenként némi korrelációt, az nem a dialetto romanesco hibája. :-)

A foje ( = falevelek ), noha meghatározóan fontos, kimaradt például mindenütt, de vágy meg szív akad.


A MET felvételei • 3702020-05-16 02:52:48

Privát.


A MET felvételei • 3492020-05-12 15:25:22

Zöldkő keményen elvitte a 333-adat... :-)


A MET felvételei • 3352020-05-12 04:31:18

Kemény itt mindenki, látod? :-)


Kelemen Zoltán, operaénekes • 1092020-05-11 14:20:37

Jó ötlet volt! A Le villi -t már le is töltöttem. :-)


Kelemen Zoltán, operaénekes • 1072020-05-11 14:05:34

Lehet, hogy erről ő maga sem tud?



               Kelemen Zoltán - Pagliacci - Tonio


A MET felvételei • 3302020-05-11 10:54:46

Néha nem baj, ha az operatőr ráközelít az énekesnő arcára.

A lett szépség, Elīna Garanča arca olyan, mint egy babáé.



                      Elīna Garanča





                           Massenet - Werther - Charlotte ► 7:35



Marcelo Álvarez énekelte vele Werthert.



                          Massenet - Werther - Ossian dala ► 2:56



                                      WERTHER


A MET felvételei • 3082020-05-08 13:41:01

A közelgő Ariadne-előadáshoz.



A tengerparti sziklán szomorkodó, halnivágyó Ariadne felvidító "lelki kezelésben" részesül a színésznőtől. Hála Richard Strauss nagyszerű librettistájának, mi magunk is mosolygunk, járvány ide, járvány oda...



Előbb a férfiak kapják meg a magukét:

               Hűtlenek? – De mennyire! Szörnyetegek? – Végtelenül !



Majd a női lélekről hull le a fátyol:

               Ó, néha, erre tisztán emlékezem, voltak egy időben ketten!

               Mert muszáj volt... Szeszélyből nem, soha!

               Kényszerített mindig az új, nyomasztó csoda.



               Ariadne auf Naxos - Zerbinetta - Kathleen Battle - 12 perc



Ajánlom az énekesnőt szerető, kedves takatsa szíves figyelmébe is.


A MET felvételei • 3032020-05-07 16:03:06

Felkészítő a mai előadásra: RICHARD STRAUSS: CAPRICCIO



              " Az opera idétlen dolog.

              Parancsot osztogatnak – énekelve, politikai vita – mint duett!

              Táncot járnak – sír mellett, a tőrdöfést melódia kíséri..."



Koltai Tamás írása



Gyöngyszem a librettóban: Flamand szonettje



Capriccio libretto - német és magyar



A magyar szövegkönyvben látható aláhúzások Kocsis Zoltán művész úr kiemelései.



Capriccio - részlet az operából - 11 perc



A darab bájos iróniával feszegeti az operákkal kapcsolatos, a café momus oldalain is gyakran ütköztetett nézeteket.

Színigazgató, szövegíró, zeneszerző – mennyire mást tart lényegesnek!


A MET felvételei • 2872020-05-05 13:22:31

            Ezt olvastad?


Opera, operett, dalciklus, librettók, szövegkönyvek, versek • 6212020-05-04 22:55:31

7 helyes, 7 téves.


Opera, operett, dalciklus, librettók, szövegkönyvek, versek • 6192020-05-04 15:30:21

Kedves takatsa, nagyon reméltem, hogy nem lesz túl sértő a rád vonatkozó rész; valójában nagyon hálás vagyok, mert fény derült korábbi balfogásomra, így lesz módom javítani.



A 2-3 hét, amit valóban írtál, nálad munka melletti, "főleg éjszakai" tevékenységet jelentett, így bátorkodtam teljes munkanapokra átszámítani. :-)



Nyomatékosan ismétlem, amit korábban is mondtam:

csináld bátran, ne riasszon el semmi kritika, valóban sokan örülnek, ha tudják követni a tartalmat.

Amint láthattad, mások hajlamosak nálad sokkal jobban eltérni az eredeti szövegtől, és azok a sorok korántsem olyan szellemesek, mint a tieid, sőt, rendkívül közönségesek is tudnak lenni – teljesen indokolatlanul.



De hogy ne úszd meg most sem némi korholás nélkül:

az angolból nehéz megfejteni, mikor tegeződnek és mikor nem, olaszul viszont nagyon kifejező és tartalmilag meghatározó.



Egyébként – minden szimpátiám a tiéd !


Opera, operett, dalciklus, librettók, szövegkönyvek, versek • 6172020-05-04 10:35:19

A MET operaközvetítéseinek kapcsán kérdezte nemrég egyik fórumtársunk a másiktól:

mennyi ideig tart egy feliratot elkészíteni? Úgy egy hét. – volt a válasz.



Nos, ha némi elrugaszkodást megengedünk az eredetitől, akkor elképzelhető. A sevillai borbély -libretto azonban humorral gazdagon átszőtt olasz szöveg, óvni kellene az eredetiségét, amennyire lehetséges. Ha egyetlen szó jelentésén is el tud szöszmötölni az ember, akkor bizony kissé tovább tart a dolog.



A MET-oldalon belinkelt Sevillai-DVD nagy örömömre szolgált, azonnal letöltöttem és nézni kezdtem. A magyar szövegen kívül angol is van, jelezte takatsa, ezért egyszerre bekapcsoltam mindkét feliratot, a képernyőn fent az angol, lent a magyar, dupla élvezet. Nagyszerűen ment minden – a PIÓCA szóig. Emlékeztem, hogy én "eret vágatna"-ként fordítottam régebben, ám – sajnos – mindkét értelmezés csúnya baki! Merem remélni, hogy takatsa barátom nem orrol meg rám, hiszen nemcsak ő meg én, hanem – egyetlen kivétellel (!) – az átnézett összes fordítás alaposan félreértelmezte a sanguigna -szót, ráadásul takatsának mentsége lehet, hogy az angol szöveg vezette félre, ilyen mentségem nekem sajnos nincs.



Az operákban rendszerint tocsognak a vérben (egyes rendezéseknél néha szószerint), így könnyű asszociálni a sangue = vér szóra, és máris a borbélyok által korábban gyakran művelt érvágás vagy piócázás ugrik be.



A szótárban ennyi áll:

               sanguigna n fn műv 1. vörös kréta 2. vöröskréta-rajz

Első látásra nem illik a szövegbe, és a "vér" már gyorsan kimosta a józan gondolatokat a fordítók agyából.



               SANGUIGNA



    Eredeti:

               Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,

               donne, ragazzi, vecchi, fanciulle,

               qua la parrucca, presto la barba,

               qua la sanguigna, presto il biglietto...



takatsa feliratában új szavak jelennek meg, merészen még sort is cserél,

a biztonság kedvéért van érvágás is, pióca is:

               Vénség, süldő lány, pisis (!!!) kisgyerek,

               mindenki mindig csak engem keres.

               Parókát, parfümöt, érvágást, piócát,

               és ezt a levelet diszkréten adja át!



Az angol forrás takatsa fordításához, piócával bizony:

               Everyone wants me... (mindenki engem akar)

               children, old men, young maidens. (gyerekek, öregek, fiatal lányok)

               A wig, a shave, leeches for the liver! (parókát, borotválást, piócákat a májra)

                                               A note to deliver! (egy levél, vidd el)



Az alábbi idegen nyelvű szövegek forrása egy Párisban készült DVD-felvétel.



Angol: itt egyszerűen kimarad a sanguigna, ami bölcs megoldás, ha elképzelés sincs arról, hogy mi akar ez lenni; és sokkal jobb, mintha bekerülne valami könnyfakasztó pótszöveg, amiben lehetőleg szerepel a "szív".

               My wig! Quick, shave me! (A parókámat! Gyorsan borotválj meg)

               0000000, Deliver this letter! (Vidd el ezt a levelet)



Francia: itt is kimarad a sanguigna, az előzővel azonos a tartalom:

               Ma perruque! Vite, rasez-moi!

               0000000, Portez cette lettre!'



Spanyol: itt a pióca:

Trae la peluca, corta la barba, (Ide a parókát, borotválj meg)

las sanguijuelas, pronto, la carta. (piócákat, gyorsan: a levelet)



Német: – és az egyetlen fordító, aki eltalálta a sanguigna jelentését.

Megérdemli, hogy megismerjük a nevét: Inken Henkel

               hier die Perücke, rasch den Bart,

               hier das Rot, schnell den Brief ...

A "presto / presto"-ból  "rasch / schnell" lett, stilizálás nélkül még pontosabb lett volna.



Harsányi Zsolt és Blum Tamás szövegében a sanguigna csokorrá változott:

               Parókát gyorsan, hozni a csokrot,

               Szakállat nyírni, levelet vinni,

_______________________



Létezik fordítás, amelyiknél csak abból ismerhető föl, hol járunk, hogy a Figaro, Figaro... következik sorra (forrás: tarjangz -oldal).

Állítólag a fiatalok számára manapság ebben a stílusban kell írni...

Galambos Attila (2016)

               Percenként hívnak, Már várni se bírnak,

               Hát rám tör a falka, Mert viszket a farka,

               Száz különös óhaj, Sok ezer sóhaj.

               Szükségük van reám! Ilyen a karmám...



A "választékos" nyelv végigvonul a művön:



       Ezek manapság csak fércműveket írnak.

       Hát van ezekben jómodor vagy ízlés?

       Vagy kecsesség? Egy lószart!

       És ez engem úgy, de úgy elborzaszt...

                                (Engem is elborzaszt, és remélem: nem csak engem!)

_______________________



Végül a strófa a SANGUIGNA = PIROSÍTÓ,  helyes értelmezésével

(a *-melletti szórend stilizált):



               Mind engem hívnak, mind engem akarnak,

               asszonyok, leányok, öregek, gyerekek. *

               Ide parókát, hamar a szakállát,

               ide pirosítót, hamar a levelet.


Olvasói levelek • 114912020-05-03 10:57:16

Okostelefonra (is) - magyar felirattal:



                    Leoncavallo: Pagliacci



Zeffirelli, Domingo, Stratas, Nucci, 1982  -  (.ts)   1.7 G


A MET felvételei • 2652020-05-03 10:41:24

O patria mia - Leontyne Price a hazájáról énekel



Persze a "HAZA" fogalma némelyeknek semmit sem jelent, amint alant is kibújik a szög a zsákból...


A MET felvételei • 2572020-05-02 23:25:43

Kicsit később próbáld meg ezen a linken

                                  vagy ezen a másikon.

G. Verdi: Maškarní ples, 1991, 134 perc, 4:3 képarány, május 9-ig ígérik a műsort.

Javaslom az ország-álcázást, mert ez egyértelműen "földrajzi blokkolás";

100 évvel ezelőtti trianoni széttrancsolásunk kései, szomorú következménye. :-(

hangfelvétel itt egyébként megvan.



Keserűen látom, hogy derék cseh barátaink is kezdenek amerikaiul írni...:

Originální název - Verdi: Un Ballo in Maschera

A jövőben végül talán a cseh cím is ez lesz: Maškarní Ples...


Wagner • 26222020-05-02 11:00:12

          Katharina Wagner visszavonul


Hozzászólások a Momus írásaihoz • 73522020-05-01 14:04:18

Hosszú - nem hosszú bejegyzések? A Bruckner-téma (ezideig már három!) elemzését szinte habzsolja az ember!



A személyes élményekkel dúsított cikk és a hasonlóan magvas hozzászólások a szerző iránti nagy elkötelezettséget bizonyítják, és a "ki-a-fene-ez-a Bruckner, még egy operát sem írt..." -szemléletű olvasónak beindítják a fantáziáját: "...lemaradtam valamiről?"



Élmény volt mindezt olvasni!



Kis megjegyzést fűznék hozzá gezakadocsa technikai vonatkozású kérdéséhez: "ki nem emlékszik arra, hogy az LP-k sokszor „nyávogtak”, főleg, ha lemezmosót használt az ember" -megállapítás műszaki szempontból picit biceg: a lemezjátszó nyávog és nem a lemez! A lemezmosó kedvezőtlen hatása is arra mutat, hogy a készülék motorja már nem áll hivatása csúcsán. Meg kell védenem a múlt (már-már elfeledett) zseniális hangrögzítési módszereit.



Kíváncsi lennék, hogy a (régen kihalt) videomagnók HiFi-hangrögzítő lehetőségét használta-e valaha valaki hangfelvételre? Hiszen a széles videoszalag a forgó fejdobbal kiváló, közel veszteség- és torzításmentes rögzítést tett lehetővé!



A CD-szabvány: 44,1 kHz, 16 bit, illetve a DVD-szabvány: 48 kHz, 16 bit - nem alkalmas vájtfülűeket kielégítő hangminőségre.

A Blu-ray: 48 kHz, 24 bit már füllel ordítóan hallható jelentős ugrás a korábbiakhoz képest.



Az analóg hangzás híveit azonban tesztelném szívesen, vajon meg tudják-e különböztetni a 96 kHz, 32 bit -es digitális felvételtől az analógot.

Már terjedőben a 192 kHz-es mintavételi frekvencia is...



És nincs másolási veszteség, és nincs nyávogás. :-)


A MET felvételei • 2402020-05-01 01:01:48

Csodás is: a Covid-19 még a naptárt is átírta! :-)



Nightly Opera Stream: Marnie

This stream will be available until 6:30 p.m. EDT Friday, April 31


A MET felvételei • 2352020-04-28 16:10:32

Én bizony láttam. Kitalálhatnád könnyedén, hogy hol: hát operaszínpadon!

Van-e olyan rendezés, amelynek valamiféle hibbant ötletéhez ne lett volna előkép?

Például kerekesszék, folyamatosan jelen lévő néma szereplő, törpék, stb.

A per(e)mvidék szellemes volt!


Mi újság a Szegedi Nemzeti Színházban? • 27882020-04-28 15:18:50

Kedves maestro Pál Tamás,



                                  a szegedi Pagliacci is itt van magyar felirattal.



Remélem, lesz mód mihamarabb élőben is megtekinteni a bájos előadást.


A MET felvételei • 2332020-04-28 14:59:48

A csalódást hogy érted? Arra gondolsz, hogyha a verdii Violetta szopószájú guminőként jelenik meg, az a szerelem hiteles megjelenítése? :-(


Szentély az isteni Anna Nyetrebko-nak • 30572020-04-28 10:42:18

Divattá vált szidni Eyvazovot? A MET-gála közvetítésén annyira rossz lett volna?



                                               Gala Eyv.mp4



Anna kritikusai nyírják rendesen a férjet.

A Semperoper Dresden idei báljával kapcsolatban rasszistának nevezték, mert állítólag nem akart föllépni egy örmény szopránnal. Az opera művészeti vezetője határozottan tagadta a vádat, hiába. Persze megszólalt az "antirasszista" kórus...



                                      Eyvazov-Mantashyan



"Csak nézz rá az örmény szopránra, azután az azeri b_zira. Az örmény lány milyen nemes és gyönyörű, az azeri b_zi meg úgy néz ki, mint egy pedofil. A  gyönyörű lányra nézve lenne sértés, ha az azeri micsoda mellett kellene színpadra lépnie."


Olvasói levelek • 114892020-04-28 09:51:22

              Pagliacci _ Szeged, 2019_felirattal.ts


A MET felvételei • 2062020-04-24 03:36:31

                 Kánkán


  
Hírek
• Elmarad a Nemzeti Filharmonikusok szeptember 25-re tervezett évadnyitó hangversenye
Műsorajánló
Mai ajánlat:
17:00 : Budapest
Régi Zeneakadémia, Kamaraterem

Alszászy Gábor (zongora)
A kiállítást megnyitja: Eckhardt Mária
"Vendégségben Liszt Sugár úti otthonában"
Az időszaki kiállításhoz kapcsolódó koncert
Gobbi: Hat magyar modorú kis jellemrajz, op. 19 – 1. A sétányon, 5. Az erdőben, 4. A horgászatnál, 3. Éji hangok
Gobbi: 7. keringő, op. 10
Gobbi: 8. keringő, op. 22
Zichy–Liszt: Valse D’Adèle
Ábrányi: 3. ábránd – részletek
Liszt: 16. magyar rapszódia
Liszt: 18. magyar rapszódia
Liszt: 19. magyar rapszódia

19:00 : Budapest
Zeneakadémia, Nagyterem

Kirill Troussov (hegedű)
MÁV Szimfonikus Zenekar
Vezényel: Daniel Boico
Barber: A rágalom iskolája – nyitány, op. 5
Bruch: 1. (g-moll) hegedűverseny, op. 26
Holst: Planéták, op. 32

19:45 : Budapest
Bartók Béla Nemzeti Hangversenyterem

Andrew Staples (tenor)
Szőke Zoltán (kürt, Báll Dávid (zongora)
Budapesti Fesztiválzenekar
Vezényel: Fischer Iván
"Európai hidak 2020 - Egyesült Királyság"
Haydn: Induló a walesi herceg tiszteletére, Hob. VIII:3
Britten: Simple Symphony
Britten: Szerenád tenor hangra, kürtre és vonósokra, op. 31
James MacMillan: Cumnock Fair
A mai nap
történt:
1922 • Cornell MacNeil, énekes († 2011)
született:
1922 • Ettore Bastianini, operaénekes († 1967)
1927 • Alfredo Kraus, énekes († 1999)
elhunyt:
1960 • Seiber Mátyás, zeneszerző (sz. 1905)
2014 • Christopher Hogwood, karmester (sz. 1941)